"أو العائدين" - Translation from Arabic to English

    • or returnees
        
    • or returnee
        
    • or returning
        
    • or returned
        
    • or those who have returned
        
    • or repatriated
        
    Often, land belonging to refugees or returnees is occupied or in the possession of another ethnic or racial group by the time the former return, frequently causing conflict. UN فكثيراً ما تكون الأراضي المملوكة للاجئين أو العائدين مشغولة بمجموعة إثنية أو عرقية أخرى أو في حيازتها عند عودتهم إليها ويتسبب هذا في منازعات بينهم.
    Families newly arrived from Kirkuk or returnees from the Islamic Republic of Iran have been registered as quickly as possible. UN وتم تسجيل اﻷسر الوافدة حديثا من كركوك، أو العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية، في أسرع وقت ممكن.
    (iii) Increased number of coordinated initiatives of relevant United Nations agencies aimed at addressing needs of refugees or returnees and the surrounding communities UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية، والرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين أو العائدين والمجتمعات المحيطة
    64. Some 20 of the LDCs have to cope with the impact of refugee or returnee populations. UN ٦٤ - ويتعين على نحو ٢٠ من أقل البلدان نموا مواجهة اﻵثار المترتبة على السكان اللاجئين أو العائدين.
    9. The economic impact: the presence of large refugee or returnee populations leads to substantial demands on food, energy, transportation, employment and public services such as education, health and water facilities. UN ٩- التأثير الاقتصادي: إن تواجد أعداد كبيرة من اللاجئين أو العائدين يؤدي إلى طلبات كبيرة على الغذاء والطاقة والنقل والعمل والخدمات العامة مثل مرافق التعليم والصحة والمياه.
    UNMIS and UNICEF continue to provide mine-risk education to people living in or returning to affected areas, as well as to all incoming United Nations personnel. UN وما زالت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة توفران التثقيف بشأن مخاطر الألغام للأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة أو العائدين إلى هذه المناطق، وكذلك لجميع موظفي الأمم المتحدة القادمين.
    States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. UN وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى.
    (iii) Increased number of coordinated initiatives of relevant United Nations agencies aimed at addressing needs of refugees or returnees and the surrounding communities UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة لوكالات الأمم المتحدة المعنية، والرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين أو العائدين والمجتمعات المحيطة
    Another participant reminded the seminar that the international community must consider the question of which conditions made the reintegration of refugees or returnees more likely to occur? UN وذكّر مشارك آخر الحلقة الدراسية بضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في الشروط الواجبة لزيادة فرص اندماج اللاجئين أو العائدين من جديد.
    90. A participant raised the question of how a State could ensure the return of refugees or returnees where the State, or civil society itself, had collapsed. UN 90- وتساءل أحد المشاركين عن كيفية إمكان كفالة عودة اللاجئين أو العائدين في دولة ما في حالة انهيار الدولة نفسها أو المجتمع المدني نفسه.
    UNFPA is prepared to commit funding during any phase of relief operations to assist persons in need, including refugees, asylum seekers, internally displaced persons and other persons of concern, or returnees. UN والصندوق مستعد ﻷن يخصص أموالاً في أي مرحلة من مراحل عمليات اﻹغاثة لمساعدة المحتاجين بمن فيهم اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين، أو العائدين.
    The bases are located in areas that are either of strategic importance to the Government of Georgia and the Abkhaz authorities or accommodate a large number of internally displaced persons or returnees. UN وتقع القواعد في مناطق إما تكون لها أهمية استراتيجية لدى حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وإما تأوي عددا كبيرا من المشردين داخليا أو العائدين.
    (iii) Increased number of coordinated initiatives of relevant United Nations agencies aimed at addressing needs of refugees or returnees and the surrounding communities UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية، والرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين أو العائدين والمجتمعات المحيطة
    (iii) Increased number of coordinated initiatives of relevant United Nations agencies aimed at addressing needs of refugees or returnees and the surrounding communities UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية والرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين أو العائدين والمجتمعات المجاورة
    Such UNHCR engagement is carried out with the consent of the national authorities, which have the responsibility of protecting all citizens, and in recognition of the similar and often indistinguishable protection needs of refugees or returnees and internally displaced persons, as well as of the protection role that UNHCR might play for both. UN وينفذ هذا التعهد من جانب المفوضية بموافقة السلطات الوطنية التي تقع عليها مسؤولية حماية جميع المواطنين، واعترافا باحتياجات اللاجئين أو العائدين والمشردين داخليا، التي تكون مماثلة وصعب التمييز بينها في أحيان كثيرة، وكذلك مسؤولية دور الحماية الذي يمكن أن تضطلع به المفوضية لصالح هاتين الفئتين.
    11. The social and political impact: the presence of refugee or returnee populations often has a significant impact on the socio-political situation in the countries concerned. UN ١١- التأثير الاجتماعي والسياسي: كثيراً ما يكون لتواجد اللاجئين أو العائدين أثر هام على الوضع الاجتماعي - السياسي في البلدان المعنية.
    As a result, substantial demands are often put on the police and armed forces of countries of asylum and countries of origin to ensure the security and stability of areas affected by large refugee or returnee populations. UN ونتيجة لذلك تُفرض في كثير من اﻷحيان طلبات كثيرة على قوات الشرطة والقوات المسلحة في بلدان اللجوء وفي بلدان المنشأ للسهر على أمن واستقرار المناطق المتضررة من جراء توافد أعداد كبيرة من اللاجئين أو العائدين.
    12. The impact on national, regional and international peace and security: the presence of large refugee or returnee populations can have serious implications for internal security, particularly in situations where the ratio of these populations to local people is high. UN ٢١- التأثير على السلم واﻷمن على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي: يمكن أن يكون لتواجد عدد كبير من اللاجئين أو العائدين مضاعفات خطيرة على اﻷمن الداخلي، وبشكل خاص في الحالات التي تكون فيها نسبة اللاجئين أو العائدين إلى السكان المحليين مرتفعة.
    New and often conflicting numbers of persons killed, wounded, abducted, arrested and alleged missing, as well as those displaced from the areas of conflict or returning to the region, have appeared every day. UN وفي كل يوم تبرز أرقام جديدة كثيراً ما تكون متضاربة عن الأشخاص الذين قتلوا أو جرحوا أو خطفوا أو اعتقلوا أو قيل إنهم في عداد المفقودين وكذلك الأشخاص المشردين من مناطق النزاع أو العائدين إلى المنطقة.
    However, even if the numbers received may be limited, as for instance in emerging resettlement countries in Latin America or Africa, an important message of commitment is conveyed to host countries and countries of origin absorbing large numbers of fleeing or returning refugees. UN لكنه حتى ولو كانت الأعداد التي تم استقبالها محدودة، كما في حالة بلدان إعادة التوطين الجديدة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، فإن ذلك يوجّه رسالة التزام هامة إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ التي تستوعب أعداداً كبيرة من اللاجئين الهاربين أو العائدين.
    Japan expressed its regret that DPRK did not fully respond to the various concerns of international community including punishment against those citizens expelled or returned from abroad, public executions, the abduction issue and the issue of detention facilities. UN وأعربت اليابان عن أسفها لعدم تقديم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ردا شافيا لشتى دواعي قلق المجتمع الدولي، بما في ذلك ما تعلق بمعاقبة المواطنين المطرودين أو العائدين من الخارج، والإعدامات العلنية، وقضية الاختطاف، وقضية مرافق الاحتجاز.
    Some countries, such as India and Pakistan, have benefited from expatriate scientists or those who have returned from abroad. UN واستفادت بعض البلدان، مثل باكستان والهند، من العلماء المغتربين أو العائدين من الخارج.
    This problem, which is already affecting four fifths of the population of Burundi, is being further aggravated by the return of former refugees or repatriated persons. UN وتزداد حدة المشكلة التي تؤثر فعلا على أربعة أخماس السكان في بوروندي بفعل عودة اللاجئين القدامى أو العائدين إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more