She would like to know what the Special Rapporteur had observed about the impact of wars of occupation or aggression on the contents of history textbooks in the countries affected. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما لاحظته المقررة الخاصة بشأن أثر حروب الاحتلال أو العدوان على محتويات كتب التاريخ المدرسية في البلدان المتأثرة بتلك الحروب. |
Distinction must also be made between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation or aggression, in accordance with international law. | UN | ويجب أن تكون هناك تفرقة بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب التي تعاني من الاحتلال أو العدوان الأجنبي، وفقاً لأحكام القانون الدولي. |
The Charter offers assistance to all States, both through and outside the Security Council, in case they are subjected to the use of force or aggression with nuclear or other weapons. | UN | والميثاق ينص على تقديم المساعدة لجميع الدول، عن طريق مجلس اﻷمن وخارجه، في حالة تعرضها لاستخدام القوة أو العدوان باﻷسلحة النووية أو غيرهــا. |
The international community as a whole must take a stand to stop actions that contribute directly or indirectly to the perpetuation of injustice, oppression or aggression. | UN | ويجب على المجتمع الدولي في مجموعه أن يقف في مواجهة الأعمال التي تسهم مباشرة أو بطريق غير مباشر في إدامة الظلم أو القهر أو العدوان. |
86. Anyone who expresses opposition to what the people call the " occupation " or " aggression " is arrested. | UN | 86- يلقى القبض على أي شخص يعرب عن معارضة لما يسميه الناس " الاحتلال " أو " العدوان " . |
Should China use APLs in legitimate circumstances, it would be for the purpose of defence against foreign military intervention or aggression, safeguarding its national unification and territorial integrity and ensuring a peaceful life for its own people. | UN | وعندما تستخدم الصين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في ظروف مشروعة يكون ذلك بغرض دفاعي ضد التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان العسكري اﻷجنبي، وضمان وحدتها القومية وسلامتها الاقليمية وضمان حياة سلمية لشعبها. |
In fact, they are carried out in accordance with a law passed by the Eritrean Parliament in June 1998, which binds the Government to prevent any forms of violence or aggression from being committed against Ethiopians living in Eritrea. | UN | في الواقع، إن هذه التدابير متخذة وفقا لقانون أقره البرلمان الإريتري في حزيران/يونيه 1998 يلزم به الحكومة بأن تمنع ارتكاب أي شكل من أشكال العنف أو العدوان ضد الإثيوبيين المقيمين في إريتريا. |
79. Anyone who expresses opposition to what the people call the “occupation” or “aggression” is arrested. | UN | ٩٧ - يلقى القبض على كل من أعرب عن رأي معارض ضد ما يسميه السكان بالاحتلال أو " العدوان " . |
Advertising shall be prohibited when infringing principles of public morality, degrading human dignity and honour, instigating ethnic, racial, religious, gender or social hatred and discrimination, when it is slanderous or disinforms, and where it instigates violence or aggression. | UN | وتُحظَر أي مواد دعائية إذا كانت مخلة بالآداب العامة أو مهينة للكرامة والشرف الإنسانيين، أو تحض على الكراهية والتمييز الإثني أو العرقي أو الديني أو الاجتماعي، وإذا كانت تشهيرية أو مضللة إعلامياً، وإذا كانت تحرض على العنف أو العدوان. |
Regarding the Greek Cypriot allegations concerning the seismic explorations by the scientific ship, Barbaros Hayrettin Paşa, I would like to point out that there is no question of harassment, let alone provocation or aggression directed at the Greek Cypriot drilling platform. | UN | وفيما يتعلق بمزاعم القبارصة اليونانيين بشأن قيام السفينة العلمية، بارباروس هايريتين باشا، بدراسات تتعلق باكتشاف الاهتزازات الأرضية، أود أن أشير إلى أنه ليس هناك أي قضية تتعلق باستهداف منصة الحفر القبرصية اليونانية للتحرش، ناهيك عن الاستفزاز أو العدوان. |
This is whether the changes outlined here sufficiently respond to those cases where all States in the world are faced with the egregious breach of certain fundamental obligations (e.g., genocide or aggression). | UN | ويتعلق بما إذا كانت التغييرات المجملة في هذا المقام تجيب بما فيه الكفاية على تلك الحالات التي تواجه فيها كل دول العالم انتهاكا جسيما لالتزام أساسي معين (كالإبادة الجماعية أو العدوان مثلا). |
Recalling further the Makkah Al-Mukarramah Declaration of the Iraqi Ulamas, which states that: " no Muslim, whether he or she is Shiite or Sunni, may be subject to murder or any harm, intimidation, terrorization, or aggression on his property; incitement thereto; or forcible displacement, deportation, or kidnapping. " ; | UN | وإذ يستذكر أيضا إعلان مكة المكرمة للعلماء العراقيين، والذي جاء فيه أنه: " لا يجوز التعرض لمسلم شيعي أو سني بالقتل أو الإيذاء، أو الترويع أو العدوان على ماله أو التحريض على شيء من ذلك، أو إجباره على ترك بلده أو محل إقامته أو اختطافه " ، |
HR Committee recommended that Rwanda should conduct investigations into the acts of intimidation or aggression and punish their perpetrators and should make sure that any restriction on the exercise of journalists' activities is compatible with the provisions of the ICCPR and cease to punish acts of so-called " divisionism " . | UN | وأوصت اللجنة بأن تُجري رواندا تحقيقات في أعمال التخويف أو العدوان وتعاقب مرتكبيها وأن تتأكد من أن ممارسة أي تقييد لأنشطة الصحفيين تتفق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تكف عن المعاقبة على ما يسمى بأعمال " بث الفرقة " (88). |
62. As for the work of the Ad Hoc Committee on the two draft conventions, his delegation recognized that the outstanding issues were complex and political in nature. There was, however, an urgent need to find common ground. The struggles waged by peoples in accordance with the principles of international law for liberation from colonialism, occupation or aggression by foreign forces should not be considered terrorism. | UN | 62 - وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة بشأن مشروعي الاتفاقيتين، فإن وفده يسلم بأن القضايا المعلقة ما زالت معقدة وهي سياسية الطابع، إلا أن ثمة حاجة ماسة لالتماس أرضية مشتركة في هذا الصدد، فنضالات الشعوب طبقا لمبادئ القانون الدولي من أجل التحرير من الاستعمار والاحتلال أو العدوان من جانب قوات أجنبية لا ينبغي اعتبارها إرهابا. |
On the other hand, it is obvious that some crimes might be considered as more serious than others - for example genocide or aggression - and could not be considered and treated in the same way as drug trafficking, but such differences should be taken into account by the court in the decision-making process between life imprisonment and imprisonment for a term of 10 years (minimum). | UN | ومن ناحية أخرى، فمــن الجلــي أن بعــض الجرائم يمكن اعتبارها أكثر خطورة من البعض اﻵخر - مثل إبادة اﻷجناس أو العدوان - ولا يمكن أن تعتبر مثل اﻹتجار بالمخدرات أو تعامل بالطريقة نفسها، غير أن المحكمة ينبغي أن تضع هذه الفوارق في الحسبان في عملية البت في الاختيار بين السجن المؤبد والسجن لفترة ٠١ أعوام )الحد اﻷدنى(. |