"أو العضوية في" - Translation from Arabic to English

    • or membership of
        
    • or membership in
        
    • membership of a
        
    • or for membership in
        
    However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    However, prohibiting an organization or membership of an organization or making it a criminal offence could be contrary to other freedoms. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    Article 25 of the Constitution prohibits any discrimination in human and civil rights on the basis of race, ethnic background, religion, language, sex, origin, property, employment status, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. UN وتحظر المادة 25 من الدستور أي تمييز في ممارسة حقوق الإنسان والحقوق المدنية بسبب العنصر أو الانتماء العرقي أو الدين أو الجنس أو الأصل أو حالة الملكية أو الوضع المهني أو المعتقدات أو العضوية في الأحزاب السياسية أو النقابات المهنية أو غيرها من الرابطات الطوعية.
    All participants receive the lower of book or market value return on the Fund for the period of employment or membership in the Fund. UN ويتلقى جميع المشتركين قيمة عائد الصندوق الاسمية أو القيمة السوقية عن فترة الوظيفة أو العضوية في الصندوق.
    If there was any arrest, it could only be due to violation of existing laws, since political beliefs or membership in a political party have never been a reason for arrest. UN واذا كان قد حدث أي اعتقال فلا يمكن أن يكون راجعا إلى مخالفة القوانين القائمة حيث أن المعتقدات السياسية أو العضوية في حزب سياسي ما لم تكن قط سببا للاعتقال.
    Anyone who had a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a social group or political opinion should receive adequate protection. UN وينبغي لكل إنسان عنده من اﻷسباب الثابتة ما يدعوه إلى الخوف من الاضطهاد بسبب الجنس أو الدين أو الجنسية أو العضوية في جماعة اجتماعية أو الانتماء إلى رأي سياسي أن يلقى الحماية المناسبة.
    269. The Meeting reaffirmed the principled position of the OIC that where there are any OIC Member States candidates for senior United Nations positions, or for membership in UN bodies including the Security Council, the OIC will support them. UN 269 - أكد الاجتماع مجددا الموقف المبدئي لمنظمة المؤتمر الإسلامي المتمثل في دعم المنظمة لأي مرشح من مرشحي الدول الأعضاء للوظائف الرفيعة في الأمم المتحدة، أو العضوية في أجهزة الأمم المتحدة بما في ذلك مجلس الأمن.
    An amended Labour Code entered into force on 1 May 2004, banning direct and indirect discrimination on grounds of, inter alia, gender, race, ethnic origin, religion, belief, disability, sexual orientation, or membership of a trade union. UN ودخل قانون العمل بصيغته المعدلة حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004، وهو يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس أمور من بينها نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين، أو المعتقد، أو الإعاقة، أو التوجه الجنسي، أو العضوية في نقابة.
    8 This determination shall never be made on the basis of political, economic or social status, or membership of a cultural, racial or religious group, or any other reason not directly relevant to mental health status. UN (8) لا يجوز أبدا تقرير الإصابة بمرض عقلي على أساس المركز السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، أو العضوية في جامعة ثقافية أو عرقية أو دينية أو لأي سبب آخر لا يمت بصلة مباشرة لحالة الصحة العقلية.
    Paragraph 3 of article 25 provides: " The State guarantees equality of rights of all citizens, irrespective of race, ethnicity, religion, language, sex, origin, property status, occupation, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 25 على ما يلي: " تضمن الدولة المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين، بصرف النظر عن العرق، أو الإثنية، أو الدين، أو اللغة، أو الجنس، أو الأصل، أو الممتلكات، أو المهنة، أو المعتقدات، أو العضوية في الأحزاب السياسية أو النقابات أو غيرها من الجمعيات التطوعية.
    Since most of those fleeing the country belonged to the " hostile " class, it could be argued that their departure was motivated by political persecution or membership of a particular social group, qualifying them as refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN ونظرا لأن معظم الذين يفرون من البلد ينتمون إلى الفئة " المعادية " ، يمكن القول بأن مغادرتهم للبلد كان الدافع إليها الاضطهاد السياسي أو العضوية في جماعة اجتماعية معينة، مما يؤهلهم ليكونوا لاجئين بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    (a) Direct discrimination occurs when an individual is treated less favourably than another person in a similar situation for a reason related to a prohibited ground (e.g. where employment in educational or cultural institutions or membership of a trade union is based on the political opinions of applicants or employees). UN (أ) التمييز المباشر: يحدث عندما يلقى شخص من الأشخاص معاملة أقل حظوة من غيره في ظروف مماثلة لداعٍ يتعلق بأحد الأسباب المحظورة؛ كالحالة التي يعتمد فيها التوظيف في مؤسسات تعليمية أو ثقافية أو العضوية في نقابة من النقابات على الآراء السياسية لطالبي العضوية أو المستخدَمين.
    (a) Direct discrimination occurs when an individual is treated less favourably than another person in a similar situation for a reason related to a prohibited ground; e.g. where employment in educational or cultural institutions or membership of a trade union is based on the political opinions of applicants or employees. UN (أ) التمييز المباشر: يحدث عندما يلقى شخص من الأشخاص معاملة أقل حظوة من غيره في ظروف مماثلة لداعٍ يتعلق بأحد الأسباب المحظورة؛ كالحالة التي يعتمد فيها التوظيف في مؤسسات تعليمية أو ثقافية أو العضوية في نقابة من النقابات على الآراء السياسية لطالبي العضوية أو المستخدَمين.
    He claimed to fear treatment amounting to persecution in Somalia (torture or execution) on the basis of either his race or, alternatively, on the basis of his nationality, political opinion or membership of a particular social group due to his clan membership and familial ties to a political figure of the former Barre Government. UN وادعى أنه يخشى من معاملة تصل إلى حد الاضطهاد في الصومال (التعذيب أو الإعدام) إما على أساس أصله العرقي أو على أساس انتمائه أو الرأي السياسي أو العضوية في جماعة اجتماعية معينة أو على أساس الروابط العائلية بشخصية سياسية في حكومة بري السابقة.
    Article 3 of the Electoral Code establishes that citizens have the right to vote and to be elected and to take part in referendums irrespective of such factors as race, ethnic background, religion, language, sex, origin, property, employment status, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. UN وتنص المادة 3 من قانون الانتخابات على أن للمواطنين الحق في الانتخاب والترشيح والمشاركة في الاستفتاءات بصرف النظر عن عوامل العنصر أو الانتماء العرقي أو الدين أو الجنس أو الأصل أو حالة الملكية أو الوضع المهني أو المعتقدات أو العضوية في الأحزاب السياسية أو النقابات المهنية أو غيرها من الرابطات الطوعية.
    The measures it provides for must be consistent with Azerbaijan's obligations under international human rights treaties and must not result in discrimination against individuals or groups on grounds of race, ethnic background, language, sex, origin, property, official position, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. UN والتدابير المنصوص عليها فيه يجب أن تتطابق مع التزامات أذربيجان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ويجب ألا تؤدي إلى التمييز ضد الأفراد أو المجموعات بالاستناد إلى العنصر أو الخلفية الإثنية أو اللغة أو الجنس أو الأصل أو الممتلكات أو المنصب الرسمي أو المعتقدات أو العضوية في أحزاب سياسية أو نقابات عمال أو غيرها من الجمعيات الطوعية.
    Terrorist activities, the support of terrorist activities, or membership in a terrorist organisation, including suspicions thereof, are grounds for deeming that an alien, most probably, jeopardises public order and safety. UN ومشاركة أي أجنبي في أعمال إرهابية أو دعمها أو العضوية في منظمة إرهابية، بما في ذلك الاشتباه في هذه الأمور، تشكل أسسا لكي يعتبر، في معظم الحالات، شخصا يهدد النظام العام والسلامة العامة.
    Such a specific status position typically goes way beyond the general possibilities attached to the status of a legal personality and may include practical privileges, such as tax exemption, financial subsidies, or membership in public broadcasting agencies. UN وبوجه عام، يتجاوز مركز الوضع المحدد هذا بكثير الإمكانيات العامة المرتبطة بوضع شخصية قانونية ويمكن أن يشمل امتيازات عملية، مثل الإعفاء من الضرائب، أو الإعانات المالية، أو العضوية في وكالات الإذاعة العامة.
    In addition, we point to Section 185a paragraph 2 of the Slovak Criminal Code (setting up, masterminding or supporting a criminal or a terrorist group), which criminalizes not only the setting up, masterminding or membership in a terrorist group, but also any other activity carried out for the benefit of to support such group. UN وفضلا عن ذلك، نشير إلى الفقرة 2 من المادة 185 (أ)، من قانون العقوبات السلوفاكي (تشكيل جماعة إجرامية أو إرهابية، أو التخطيط لها أو دعمها)، التي لا تجرم التشكيل أو التخطيط أو العضوية في جماعة إرهابية فحسب، بل كذلك أي نشاط آخر يبذل لصالح دعم جماعة من هذا القبيل.
    (c) Freedom of parties to be represented in arbitral proceedings by persons of their choice and the issue of limits to that freedom based on, for example, nationality or membership in a professional association. UN (ج) حرية الطرفين في أن يمثلهما في إجراءات التحكيم أشخاص من اختيارهما ومسألة الحد من تلك الحرية استنادا مثلا إلى الجنسية أو العضوية في جمعية مهنية.
    Under the Ombudsman Act, the incumbent enjoyed immunity on the same basis as a judge and his duties were declared incompatible with other duties and professions and with membership of a political party. UN وبموجب قانون أمين المظالم، يتمتع أمين المظالم المعيّن بنفس الحصانة التي يتمتع بها القاضي ولا يمكن له أن يجمع بين واجباته هذه وأي واجبات أو مهنٍ أخرى أو العضوية في حزب سياسي.
    166.215 Release those detained solely for exercising rights to freedom of expression or for membership in a political group, and ensure remaining detainees full fair trial guarantees on an individual level (United States of America); UN 166-215 إخلاء سبيل المحتجَزين لا لسبب سوى ممارسة حقوقهم في حرية التعبير أو العضوية في مجموعة سياسية، وكفالة ضمانات كاملة بالمحاكمة العادلة لكل واحد من المحتجَزين المتبقين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more