"أو العفو" - Translation from Arabic to English

    • or pardon
        
    • or amnesty
        
    • or a pardon
        
    • and pardon
        
    • pardon or
        
    • amnesty or
        
    • or pardoned
        
    • or clemency
        
    • or amnesties
        
    • or to pardon
        
    Foremost is the improvement of the prisoner's living conditions as well as the processing of the required documentation that could assist in obtaining the prisoner's release or pardon. UN ويأتي في المقام اﻷول تحسين الظروف المعيشية للسجناء وكذلك تجهيز المستندات المطلوبة التي يمكن أن تساعد في الحصول على أمر اﻹفراج عن السجين أو العفو عنه.
    The primary issues for discussion are the questions of competing jurisdictions; the importance of jus cogens; whether the exercise of universal jurisdiction is optional or compulsory; and the relationship with amnesty or pardon. UN والمسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة هي مسائل تنافس الولايات القضائية؛ وأهمية القواعد الآمرة؛ وما إذا كانت ممارسة الولاية القضائية العالمية اختيارية أو إلزامية؛ والعلاقة بالعفو العام أو العفو.
    However, there is a major lacuna in the law in that it does not specify which person or authority has to hear and rule on petitions for clemency or pardon. UN ومع ذلك، توجد ثغرة كبيرة في القانون حيث إنه لا يحدد الجهة، شخصاً كانت أو سلطة، المخول لها الاستماع والبت في التماسات الرأفة أو العفو.
    Those convicted of such offences were not entitled to parole, a pardon or amnesty. UN ولا يمكن للأشخاص الذين يتبين أنهم اقترفوا تلك الجرائم الاستفادة من الإفراج المشروط أو العفو الرئاسي أو العفو البرلماني.
    I. The person sought has been the subject of an acquittal, pardon or amnesty or when he or she has served a sentence relating to the offence that motivates the request; UN أولاً- في حال تبرئة الشخص المطلوب أو العفو عنه أو استيفائه للعقوبة الصادرة بحقه؛
    120. During the period 1994-1998, 183 prisoners in Belarus sought commutation or a pardon from the President and 25 were granted. UN 120- وخلال الفترة 1994-1998، التمس 183 سجيناً في بيلاروس تخفيف الحكم أو العفو من الرئيس، واستجيب لطلبات 25 منهم.
    Seeking pardon Stay of execution pending appeal or pardon UN حـاء - وقف تنفيذ حكم الإعدام انتظارا للاستئناف أو العفو
    H. Stay of execution pending appeal or pardon UN حاء - وقف تنفيذ حكم الإعدام انتظارا للاستئناف أو العفو
    Nor can it concern any subject related to taxes or duties, the State budget, amnesty or pardon, and the ratification of international conventions or treaties. UN وكذلك لا يجوز أن يتعلق الاستفتاء بأي موضوع خاص بالضرائب أو الواجبات أو بميزانية الدولة أو العفو أو الصفح، ولا بتعديل الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية.
    This proposal contains severe measures for suppressing such appalling criminal behaviour, including the prohibition against granting persons being tried for such crimes administrative benefits, criminal subrogations, amnesty or pardon. UN ويتضمن هذا الاقتراح إجراءات صارمة للقضاء على مثل هذا السلوك الإجرامي البغيض، بما فيها حظر منح الأفراد الذين يحاكمون على مثل هذه الجرائم مزايا إدارية أو الحلول في الجرائم أو الحصول على الصفح أو العفو.
    Commutation or pardon to reduce or annul a sentence imposed for one or more offences is a wellestablished legal tradition. UN ويعتبر تخفيف الحكم أو العفو من أجل تخفيض أو إلغاء العقوبة التي يتم فرضها بسبب ارتكاب جريمة أو أكثر عرفاً قانونياً راسخاً.
    27. The source further argues that by empowering the victim's heirs to exclusively implement or pardon a qisas death sentence, the authorities have been subjecting Ms. Darabi to unnecessary suffering amounting to torture. UN 27- ويؤكد المصدر، علاوة على ذلك، أن السلطات، بمنحها أولياء دم الضحية الحق المطلق في تنفيذ القتل قصاصاً أو العفو عن السيدة دارابي، يعرضّونها لمعاناة لا داعي لها ترقى إلى حد التعذيب.
    In many countries, de facto abolition is the result of government policy and is effected, in a legal sense, through a refusal by the authorities to actually order an execution or by the mechanism of official commutation or pardon. UN وفي عديد من البلدان يكون الإلغاء بحكم الواقع ناتجاً عن سياسة حكومية ويتم إنفاذه، بالمعنى القانوني، من خلال رفض السلطات إصدار الأمر بتنفيذ عمليات الإعدام أو من خلال آلية التخفيف الرسمي أو العفو.
    Within the framework of the protection of human rights, the Venezuelan State has an obligation to punish crimes against humanity and war crimes, which are not time-barred and cannot be subject to pardon or amnesty. UN 123- والدولة الفنزويلية ملزمة، في سياق حماية حقوق الإنسان، بالمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي لا ينطبق عليها معيار التقادم، ولا يجوز إعلان التسامح معها أو العفو عنها.
    The European Union calls for the immediate release of or amnesty for all those detained for political reasons and appeals to the Cuban authorities to cooperate fully with international human rights bodies and mechanisms. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري عن جميع المحتجزين لأسباب سياسية أو العفو الشامل عنهم ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بشكل كامل مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    The instrument must also declare null and void any previously adopted ruling abetting impunity or amnesty for perpetrators of such crimes. UN وينبغي لأي صك من هذا القبيل أن ينص أيضا على بطلان أي حكم من الأحكام السابقة المعتمدة التي تسهل إفلات المسؤولين عن هذه الجرائم من العقاب أو العفو عنهم.
    Algeria replied that neither the Ordinance nor the implementing text of the Charter favour impunity or amnesty. UN ولا في النص القاضي بتنفيذ الميثاق ما يؤيد الدعوة إلى الإفلات من العقاب أو العفو العام(72).
    In addition, a review and/or a pardon procedure should be available at the request of the convicted person on the basis of new facts or circumstances. Seat UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن يوجد اجراء للمراجعة و/أو العفو يكون متاحا لدى طلبه من الشخص المدان، بناء على وقائع أو ظروف جديدة.
    We believe that, although commutation and pardon are the exclusive, sovereign privilege of States, their granting to accused or convicted persons may be incompatible with the efforts of the international community to effectively prevent and combat terrorism. UN الرد - نحن نرى أن الصفح أو العفو من اختصاص الدول وحدها، غير أن منحه لمن تصدر بحقه أحكام، ربما يتعارض مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال.
    Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases. " UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    341. The Committee notes that a number of juvenile offenders were provided with counselling or pardoned and not brought to court and that in those cases the principle of the best interests of the child was taken into consideration. UN 341- تلاحظ اللجنة أنه تم تقديم المشورة لعدد من الأحداث المدانين بارتكاب أفعال جنائية أو العفو عنهم، وأنهم لم يقدموا للمحاكمة وأنهم في تلك الحالات، طبق معهم مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    In their comments on this report, the authorities reported that 125 individuals had been spared from execution in 2013, after the Government had mediated diyah settlements, or clemency. UN وقالت السلطات في تعليقاتها على هذا التقرير، أن 125 فردا نجوا من الإعدام في عام 2013، بعد توسط الحكومة في الدية أو العفو.
    Act No. 599 also provides that the State has at all times the obligation to take the necessary steps to establish the whereabouts of the victim and to prohibit pardons or amnesties for the perpetrators of such crimes. UN وينص القانون رقم 599 أيضا على أن الدولة يتوجب عليها في جميع الأوقات اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد مكان وجود الضحية وحظر إصدار ضروب الصفح أو العفو في حق مرتكبي تلك الجرائم.
    Under the Qisas and Diyat law (Q & D), the victim or his heir has the right to determine whether to exact (qisas) retribution or compensation (diyat) or to pardon the accused. UN 485 - وبموجب قانون القصاص والدية، يحق للضحية أو لورثتها تحديد طلب القصاص أو الدية أو العفو عن المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more