Belarus was one of the few countries in which the activities of non-governmental organizations did not include extremism, xenophobia or religious or racial hatred. | UN | وأضاف أن بيلاروس من البلدان القليلة التي لا توجد فيها منظمات غير حكومية لمكافحة التطرف وكره الأجانب أو الكراهية الدينية أو العنصرية. |
Certain organizations encouraged hatred towards ethnic or racial minorities, immigrants and indigenous populations in order to disguise their own inadequacies. | UN | وتشجع منظمات معينة الكراهية تجاه اﻷقليات العرقية أو العنصرية والمهاجرين والسكان اﻷصليين بغية التستر على أوجه قصورها. |
Syrian law punishes any act, piece of writing or speech which sets out to stir up sectarian or racial strife or to incite division, discord or conflict among confessional groups and different components of the nation. | UN | ويعاقب القانون السوري على أي عمل أو كتابة أو خطاب يستهدف إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو التحريض على خلق الفتن أو التنافر أو الصراعات بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة. |
The protocol establishes procedures for identifying cases of violence, discrimination or racism in accordance with the rules for peaceful coexistence and discipline. | UN | ويضع البروتوكول إجراءات تحديد حالات العنف أو التمييز أو العنصرية وفقاً لقواعد التعايش السلمي والانضباط. |
Fourteen contact points were set up in the main Flemish towns to give every citizen easy access to information and support if they wish to report discrimination or racism. | UN | وبذلك، يمكن لكل مواطن أن يتوجه بسهولة إلى جهة تقدم له المعلومات المطلوبة وأن يحصل على دعم في إطار البلاغات المتعلقة بالتمييز أو العنصرية. |
It has also developed community mediation techniques for resolving conflicts arising from xenophobic or racist behaviour within the community. | UN | كما استحدثت أيضا تقنيات للوساطة المجتمعية تسمح بحل المنازعات الناجمة عن تصرفات تنم عن كراهية اﻷجانب أو العنصرية في داخل المجتمع. |
10. To adopt a law banning incitement to religious and racial hatred (Egypt) | UN | 10- أن تعتمد قانوناً يحظر التحريض على الكراهية الدينية أو العنصرية (مصر) |
It could no longer be argued that doctrines of ethnic or racial domination were practised by white people only, and that only white people must be held accountable. | UN | ولم يعد بالإمكان القول بأن مبادئ الهيمنة العرقية أو العنصرية لا يمارسها سوى البيض فحسب، وأن البيض وحدهم هم الذين يجب اعتبارهم مسؤولين عنها. |
For example, article 307 of the Syrian Penal Code promulgated in 1949 prescribes penalties for any act or written or oral communication that provokes, or is intended to provoke, confessional or racial bigotry or strife among the various communities and component elements of the nation. | UN | ففي المادة 307 من قانون العقوبات السوري الصادر عام 1949 هناك إشارة إلى معاقبة كل عمل أو كل كتابة وكل خطاب يقصد منه أو ينتج عنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة. |
It means opposing any manifestation of colonialism or neocolonialism, racism or racial discrimination, or human rights violations, wherever they may occur. | UN | كما أنه يعني معارضة أي مظهر من مظاهر الاستعمار أو الاستعمار الجديد، أو العنصرية أو التمييز العنصري، أو انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان تحدث فيه. |
For instance, under the Criminal Code, a penalty is imposed for any acts, writings or speech aimed at or giving rise to the creation of interconfessional or racial strife or the provocation of conflict between different religious denominations. | UN | فعلى سبيل المثال، ينص القانون الجنائي على فرض عقوبة على كل عمل وكل كتابة وكل خطاب يقصد منها أو ينتج عنها إثارة النعرات المذهبية أو العنصرية أو الحض على النـزاع بين الطوائف. |
The only non-governmental organizations and political parties whose establishment and activities are prohibited are those that advocate war, extremism or social, ethnic, religious or racial hatred, as provided for in the Covenant. | UN | فالمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية الوحيدة التي يُحظر إنشاؤها وتُحرّم أنشطتها وفق ما ينصّ عليه العهد هي تلك التي تدعو للحرب أو التطرف أو الكراهية الاجتماعية أو الإثنية أو الدينية أو العنصرية. |
The Nazi-perpetrated holocaust was one of the darkest episodes in human history, when man's inhumanity to his fellow man resulted in some of the most gruesome and unspeakable crimes wrought against a people because of their national or racial identity. | UN | لقد كانت المحرقة التي ارتكبها النازيون أحد أحلك الأحداث في التاريخ الإنساني، وذلك عندما نجم عن وحشية الإنسان مع أخيه الإنسان بعض أشرس وأبشع الجرائم المرتكبة ضد بشر بسبب هويتهم الوطنية أو العنصرية. |
19. States must recognize that the prohibition of forced evictions includes arbitrary displacement that results in altering the ethnic, religious or racial composition of the affected population. | UN | 19- ويتعين على الدول أن تعترف بأن حظر عمليات الإخلاء القسري يشمل الترحيل التعسفي الذي يؤدي إلى تغيير التركيبة العرقية أو الدينية أو العنصرية للسكان المعنيين. |
18. Ethnic or racial factors were often contingent factors which, when combined with racism and ethnic discrimination, caused political conflicts. | UN | 18- وقال أيضا إن العوامل الإثنية أو العنصرية تكون كثيراً عوامل طارئة تؤدي عند الجمع بينها وبين العنصرية والتمييز الإثني إلى صراعات سياسية. |
Fourteen contact points were set up in the main Flemish towns to give every citizen easy access to information and support if they wish to report discrimination or racism. | UN | وبذلك، يمكن لكل مواطن أن يتوجه بسهولة إلى جهة تقدم إليه المعلومات المطلوبة وأن يحصل على دعم في إطار البلاغات المتعلقة بالتمييز أو العنصرية. |
At that event, the non-aligned countries reaffirmed respect for freedom of religion or belief and diversity in social systems while opposing all forms of intolerance, exclusion, xenophobia or racism. | UN | وفي تلك المناسبة، أكدت دول عدم الانحياز مجددا على احترامها لحرية الدين أو المعتقد والتنوع في النظم الاجتماعية، وعارضت جميع أشكال التعصب والإقصاء وكراهية الأجانب أو العنصرية. |
when the worker has filed a well-grounded complaint whether within the company in accordance with the procedures in effect, or a complaint filed with the Social Laws Inspectorate, due to alleged discrimination or racism on the part of the superior and concerning opportunities for promotion and working conditions, including layoffs. | UN | :: عندما يقدم العامل شكوى مسبّبة، سواءً على مستوى المؤسسة وفقاً للإجراءات المعمول بها أو إلى هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية، وأن تكون الشكوى قائمة على أساس التمييز أو العنصرية من جانب رب العمل وتتعلق بفرص الترقية، وشروط العمل، بما في ذلك شروط الفصل من العمل. |
Pursuant to the so-called " Mancino Act " , discriminatory or racist attitudes underlying the commission of a crime were considered aggravating circumstances. | UN | وطبقاً لما يسمى " قانون مانسينو " ، فإن المواقف التمييزية أو العنصرية القائمة على اقتراف جريمة، فإنها تعتبر ظروفاً مفاقمة. |
At the current stage of the investigations, no more than about one fifth of the specific cases mentioned in the report submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-first session can be considered acts motivated by xenophobia or racism. In the great majority of cases, no xenophobic or racist motive can be found. | UN | وتفيد المرحلة الحالية للتحقيقات أن خُمس الحالات العينية تقريبا من الحالات المذكورة في التقرير الموجهة إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان لا يمكن اعتبارها أعمالا نابعة من كراهية اﻷجانب أو العنصرية وفي الغالبية العظمى للحالات، لا توجد أية دوافع نابعة من كراهية اﻷجانب أو العنصرية. |
(e) Receiving, collating and recording complaints of discriminatory, xenophobic or racist behaviour; | UN | )ﻫ( تلقي الشكاوي المتعلقة باﻷعمال التمييزية أو العنصرية أو المعادية لﻷجانب وتجميعها واتخاذ اللازم بشأنها؛ |
145. In addition the criminal legislation prescribes liability for any violation of national and racial equality (art. 67 of the Criminal Code) and for preventing the exercise of equal rights for women (art. 131). | UN | ١٤٥- فضلا عن ذلك فإن القانون الجنائي يُخضِعُ للمساءلة القانونية أي انتهاك للمساواة القومية أو العنصرية )المادة ٦٧ من القانون الجنائي( وكذلك أي منع لتمتع المرأة بالمساواة في الحقوق )المادة ١٣١(. |
10. In contrast, claims to external selfdetermination by such ethnically or racially distinct groups pose a challenge to international law as well as to their own State, and most often to the wider community of States. | UN | 10 - وفي المقابل، فإن مطالبات الجماعات العرقية أو العنصرية المتميزة بتقرير المصير على الصعيد الخارجي تشكل تحديا للقانون الدولي، وكذلك لدولها، وفي معظم الأحيان لمجتمع الدول في نطاقه الأوسع. |
Article 20: Prohibition of propaganda for war and advocacy of national, racial or religious hatred 191 52 | UN | المادة 20 حظر الدعاية للحرب، والدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية 191 59 |