"أو العودة إليها" - Translation from Arabic to English

    • or return to
        
    • or re-enter
        
    • or returning to
        
    • or relapse into
        
    Thanks to the presence of roadblocks, the persons concerned are not allowed to leave or return to their village of origin. UN وتستخدم هذه المتاريس لمنع الأشخاص المعنيين من مغادرة قراهم الأصلية أو العودة إليها.
    In several regions, laws were introduced to entitle pregnant school girls to remain in, or return to, school. UN وفي عدة مناطق، سُنَّت قوانين تضمن للتلميذات الحوامل حق البقاء في المدرسة أو العودة إليها.
    Additionally, the Government of Malta has also undertaken fiscal measures in order to motivate women to remain or return to the labour market. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها.
    An additional pilot program established by the Ministry of ITL was launched on September 1, 2008, in which centers were set up to teach single parents receiving allowances or alimony, skills that will enable them to enter or re-enter the job market. UN كما أطلقت وزارة الصناعة والتجارة والعمل برنامجاً تجريبياً إضافياً في 1 أيلول/سبتمبر 2008، وفي إطاره أنشئت مراكز لتعليم الوالد الوحيد والوالدة الوحيدة اللذين يتلقيان بدلات أو نفقة، مهارات تمكنهما من الدخول إلى سوق العمل أو العودة إليها.
    193. For the implementation of the foregoing constitutional principles, Law No. 11 of 1962 on Passports, as amended, requires that a Kuwaiti citizen be in possession of a passport on leaving or returning to Kuwait. UN 193- وتنفيذاً للمبادئ الدستورية المتقدمة فقد أوجب القانون رقم 11 لسنة 1962 في شأن جوازات السفر وتعديلاته على الكويتي أن يحمل جواز سفر عند مغادرة الكويت أو العودة إليها.
    " The Security Council underlines the overriding political, humanitarian and moral imperatives as well as the economic advantages of preventing the outbreak, escalation or relapse into conflicts. UN " ويشدد مجلس الأمن على الضرورات السياسية والإنسانية والأخلاقية السامية، وعلى المزايا الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات أو تصعيدها أو العودة إليها.
    Skills training is offered to adolescent mothers to enable them to join or return to the workforce after having children at an early age. UN فيقدَّم التدريب على المهارات للأمهات المراهقات من أجل تمكينهن من الالتحاق بالقوة العاملة أو العودة إليها بعد إنجابهن في مرحلة مبكرة.
    The problem of dropouts was under study and various programmes had been established to encourage children, especially girls, to stay in or return to school. UN وأضافت أنه تجري دراسة مشكلة التسرب، وأنه تم إعداد عدد من البرامج لتشجيع الأولاد، ولا سيما البنات، على الاستمرار في الدراسة أو العودة إليها.
    194. Article 1 of this Law states that Kuwaitis may not leave or return to Kuwait unless they carry a passport issued in accordance with the provisions of this Law. UN 194- نصت المادة الأولى من هذا القانون على أنه لا يجوز للكويتي مغادرة الكويت أو العودة إليها إلا إذا كان يحمل جواز سفر وفقاً لأحكام هذا القانون.
    In addition, there were important programmes under way which provided individual assistance, fully recognizing the special needs of women seeking to enter or return to the workforce. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع ببرامج هامة تقدم المساعدة الفردية، وتعترف بالكامل بالحاجات الخاصة للنساء اللواتي يسعين لدخول القوة العاملة أو العودة إليها.
    Many other Croatian officials have made similar statements, which are far from being of a sort to " encourage " the Serbs to stay in, or return to, Croatia. UN قد أدلى كثير من المسؤولين الكروات اﻵخرين ببيانات مماثلة تعتبر بعيدة عن كونها من النوع الذي " يشجع " على البقاء في كرواتيا أو العودة إليها.
    (b) Right to enter or return to the State of nationality 498-503 315 UN (ب) الحق في دخول دولة الجنسية أو العودة إليها
    In regard to women's travel documents, Kuwaiti women have the right to obtain their own passports. Article 1 of the Passports Act No. 11 of 1962, which regulates matters relating to Kuwaiti passports, stipulates that Kuwaitis may not leave or return to Kuwait unless they hold a passport. UN أما فيما يتعلق بوثائق السفر الخاصة بالمرأة وبحق المرأة الكويتية في الحصول على جواز سفر خاص بها فإن القانون رقم 11 لسنة 1962 في شأن جوازات السفر الذي ينظم المسائل المتعلقة بجوازات السفر الكويتية نص في المادة الأولى منه على أنه لا يجوز للكويتي مغادرة الكويت أو العودة إليها إلا إذا كان يحمل جواز سفر.
    Moreover, the Rapporteurs remain concerned at the discouraging psychological effect that the suspension would certainly have on minorities and displaced populations which would like to remain in or return to Croatia ... . UN وبالاضافة إلى ذلك يظل المقررون يشعرون بالقلق إزاء اﻷثر النفسي المثبط الذي لا بد وأن يولده تعليق هذه اﻷحكام على اﻷقليات والسكان المشردين الذين يودون البقاء في كرواتيا أو العودة إليها ...
    The Special Rapporteur notes that this precariousness and the associated fear of homelessness can lead some women to stay in abusive and dangerous situations, or return to them if they have attempted to leave. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذا التزعزع وما يرتبط به من خشية التعرض للتشرد يمكن أن يؤديا ببعض النساء إلى البقاء في ظروف الإساءة والخطر، أو العودة إليها بعد محاولة الخروج منها().
    (c) To verify, through observation and patrolling, that troops of the parties do not remain in or re-enter the security zone and that heavy military equipment does not remain or is not reintroduced in the security zone or the restricted weapons zone; UN )ج( التحقق عن طريق المراقبة والدوريات، من عدم بقاء الطرفين في المنطقة اﻷمنية أو العودة إليها وعدم بقاء المعدات العسكرية الثقيلة في المنطقة اﻷمنية أو الى المنطقة المحدودة السلاح أو إعادتها اليها؛
    The International Society of Social Defence is a non-profit-making association, whose object is to study the problems of criminality in the framework of a system of anticriminal reaction that, while recognizing the factors in the integration of the offender into society, seeks both to protect society against crime and to strengthen individuals against the risk of falling into or returning to crime. UN الجمعية الدولية للدفاع الاجتماعي رابطة لا تبتغي تحقيق الربح، غايتها دراسة مشاكل الجريمة في إطار نظام لرد الفعل المعادي لﻹجرام يسعى، في الوقت الذي يعترف فيه بالعوامل التي ينطوي عليها إدماج المجرم في المجتمع، إلى حماية المجتمع من الجريمة وإلى مؤازرة اﻷفراد ضد مخاطر الوقوع في الجريمة أو العودة إليها.
    I am deeply concerned at this situation for many reasons, including its likely effect on the decisions of Croatian Serbs who are considering either remaining in - or returning to - the area ...”. UN وأنا أشعر بالقلق العميق ازاء هذه الحالة ﻷسباب كثيرة منها أثرها المحتمل على قرارات الصرب الكرواتيين الذين لا يزالون يفكرون إما في البقاء في المنطقة أو العودة إليها ... " .
    " The Council underlines the overriding political, humanitarian and moral imperatives as well as the economic advantages of preventing the outbreak or escalation of or relapse into conflicts. UN " ويشدد المجلس على أن منع نشوب النزاعات أو تصعيدها أو العودة إليها ضرورة سياسية وإنسانية وأخلاقية ملحة وله منافع اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more