"أو الفعلية" - Translation from Arabic to English

    • or actual
        
    • or effective
        
    • or de facto
        
    • or factual
        
    • actual or
        
    • and actual
        
    • as well as de facto
        
    To identify potential or actual conflicts in whose resolution the United Nations could play a useful role; UN تحديد النزاعات المحتملة أو الفعلية التي يمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور فعال في تسويتها؛
    Not infrequently, such violence occurs under the auspices of ascribed or actual religious differences. UN وليس من النادر أن يحدث مثل هذا العنف بذريعة الاختلافات الدينية المزعومة أو الفعلية.
    To this effect, when considering designating experts in chemicals management for appointment by the Intergovernmental Negotiating Committee, the Governments shall exercise due diligence in order to prevent potential or actual situations of conflict of interest. UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح.
    The criterion of dominant or effective nationality was important and courts were required to consider carefully whether the person concerned had closer links with one State than with another. UN فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى.
    91. Article 6 dealt with the question of dual or multiple nationality and the requirement of dominant or effective nationality. UN 91 - ومضى يقول إن المادة 6 تعالج مسألة ازدواج الجنسية أو تعددها وشرط الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Substantive or de facto equality therefore entails women's equal enjoyment of their rights, especially in regard to results and outcomes. UN لذا، فالمساواة الموضوعية أو الفعلية تستلزم مساواة المرأة بالرجل في التمتع بحقوقها، ولا سيما في ما يتعلق بالنتائج والحصيلة.
    Butec did not provide clear and convincing evidence of its projected or actual revenues or costs for the cable factory or similar projects. UN ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة.
    Number of potential and/or actual conflicts which involve good offices or other diplomatic initiatives of the Secretary-General. UN عدد المنازعات المحتملة و/أو الفعلية التي تشمل بذل اﻷمين العام لمساعي حميدة أو مبادرات دبلوماسية.
    :: Multidisciplinary United Nations expert support should be used in the preparatory and follow-up stages of the missions to potential or actual conflict areas. UN :: يجب أن يستخدم دعم خبراء الأمم المتحدة المتعددي التخصصات في مرحلتي التحضير والمتابعة للبعثات الموفدة إلى مناطق الصراع المحتملة أو الفعلية.
    It is important that staff and managers understand and adopt conflict competence skills to prevent and handle potential or actual conflicts themselves. UN فمن المهم أن يفهم الموظفون والمديرون مهارات تسوية النزاعات ويكيّفونها لتفادي أو علاج النزاعات الممكنة أو الفعلية نفسها.
    The proposed law also prohibits and criminally punishes discrimination on account of perceived or actual HIV status. UN كما يحظر القانون المقترح، ويعاقب جنائيا، التمييز بسبب حالة فيروس نقص المناعة البشرية المتصورة أو الفعلية.
    15. Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. UN 15 - وهيئة صاحبة الجلالة للإيرادات والجمارك هي المسؤولة عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية.
    Governments holding children for their alleged or actual association with radical armed groups no longer view them primarily as victims of armed conflict but often consider the children as security threats. UN فلم تعد الحكومات التي تحتجز الأطفال بسبب مشاركتهم المزعومة أو الفعلية في مجموعات مسلحة متطرفة على أنهم بالدرجة الأولى ضحية نزاع مسلح بل تعتبرهم في الغالب بمثابة تهديد للأمن.
    Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. UN وتتولى هيئة الإيرادات والجمارك التابعة لحكومة صاحبة الجلالة المسؤولية عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية.
    123. Registration and recording systems should enable the collection of information on potential or actual exploitation and perpetrators, and provide for monitoring and follow-up on individual cases. UN 123- وينبغي أن تمكن نظم التسجيل والتدوين من جمع معلومات بشأن حالات الاستغلال الممكنة أو الفعلية والمتورطين فيها، وأن تتيح رصد فرادى الحالات ومتابعتها.
    The Special Rapporteur had given many examples, mainly judicial decisions applying the principle of dominant or effective nationality in cases of dual nationality. UN وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية.
    His delegation was also not convinced that the notion of dominant or effective nationality was relevant to the expulsion of aliens. UN وأعرب عن عدم اقتناع وفد بلده أيضا بأن لمفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية صلة بطرد الأجانب.
    Nationals with dual or multiple nationality should not be regarded as aliens; consequently, the State could not use the criterion of dominant or effective nationality as justification for their expulsion. UN وقال إن الرعايا المزدوجي أو المتعددي الجنسية ينبغي ألا يعتبروا أجانب؛ ومن ثم فإن الدولة لا تستطيع استخدام معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية لتبرير طردهم.
    Is the expelling State the State of dominant or effective nationality of the person being expelled? UN باء - هل الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية للشخص المطرود؟
    To meet the aims of the Convention, people in the said categories must be treated equally irrespective of their de jure or de facto positions as decision-makers. UN وللوفاء بأهداف الاتفاقية، تجب معاملة اﻷشخاص في الفئات المذكورة على قدم المساواة بصرف النظر عن مناصبهم القانونية أو الفعلية بوصفهم من صانعي القرارات.
    In some cases, expatriate military or civilian personnel have become directly involved because they could count on legal or factual immunity in the country of deployment. UN وفي بعض الحالات، شارك العسكريون أو الموظفون المدنيون الأجانب مشاركة مباشرة في هذه الأعمال لأن بإمكانهم الركون إلى الحصانة القانونية أو الفعلية الممنوحة لهم في البلد الذي يعملون فيه.
    However, unlike article 9, paragraph 2 of the United Nations Sales Convention, paragraph 3 does not refer to the subjective, actual or constructive knowledge of the parties but only to the objective requirements that the usages must be widely known and regularly observed. UN بيد أنه خلافا للفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تشير الفقرة 3 إلى المعرفة الذاتية أو الفعلية أو البناءة لدى الأطراف بل تشير فقط إلى المتطلبات الموضوعية التي توجب أن تكون الأعراف معروفة على نطاق واسع وأن تراعى بانتظام.
    The planned and actual dates of release of two draft reports and one final report were not indicated in the work plans. UN ولم تتضمن خطط العمل المواعيد المنتوية أو الفعلية لإصدار مسودتي تقريرين وتقرير نهائي واحد.
    Legislative and regulatory gaps, as well as lack of implementation and enforcement of legislation and regulations, perpetuate de jure as well as de facto inequality and discrimination, and in a few cases, new laws discriminating against women have been introduced. UN ولا تزال الثغرات التشريعية والتنظيمية، فضلا عن الافتقار للتنفيذ وإنفاذ التشريعات والأنظمة، تُبقي على حالة عدم المساواة والتمييز سواء من الناحية القانونية أو الفعلية. وفي بعض الحالات، استنت قوانين جديدة تتسم بالتمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more