Henceforth, only a court or judge could do so. | UN | ومن اﻵن فصاعداً، لا يمكن إلا للمحكمة أو القاضي أن يتخذ مثل هذا اﻹجراء. |
In addition to the above, the investigating official or judge can order the necessary measures to conceal the witness's identity, domicile, profession, trade or workplace. | UN | إضافة إلى ما سبق، يجوز لموظف التحقيقات أو القاضي أن يأمر باعتماد التدابير الضرورية للحفاظ على سرية هوية الشاهد ومحل إقامته ومهنته ومحل عمله. |
Any jury or judge will see it my way, and this case will be dropped, and I will be set free. | Open Subtitles | ان هيئة محلفين أو القاضي سوف يرون برائتي ويسقطون التهم ويفرج عني |
If need be, the investigating authority or the judge shall appoint another representative in accordance with paragraph 1 or, failing that, a qualified third party. | UN | وعند الاقتضاء، تعين سلطة التحقيق أو القاضي ممثلا آخر بموجب الفقرة 1 أو تعين طرفا ثالثا مؤهلا إذا تعذر ذلك. |
Well, it's not the officers who arrested him or the judge who sentenced him. | Open Subtitles | ليسوا الشرطيين الذين أوقفوه أو القاضي الذي أصدر الحكم عليه |
Any statement made to the Public Prosecutor's Office or a judge without a lawyer present is null and void. | UN | وهذا ينطبق على اﻷقوال التي يُدلى بها أمام النيابة العامة أو القاضي دون حضور محام. |
Where such an order has been made, the court or magistrate cannot impose a sentence of imprisonment or a fine in respect of the offence. | UN | وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة. |
In order to safeguard the adversary procedure, the parties must be permitted to participate and be given the possibility to introduce evidence in the appropriate hearing, without prejudice to the ability of the Court or judge to verify the conditions of the arbitrary detention. | UN | وضمانا لاجراءات التخاصم، يجب السماح للطرفين بالمشاركة، وإتاحة الامكانية لهما لتقديم اﻷدلة في الجلسة المناسبة، دون الاخلال بمقدرة المحكمة أو القاضي على التحقق من ظروف الاحتجاز التعسفي. |
Similarly, any person could request the competent official or judge to update, rectify, eliminate or cancel information which was incorrect or unlawfully affected his rights. | UN | وبالمثل، يجوز لكل شخص أن يطلب من الموظف أو القاضي المختص تحديث المعلومات التي تكون إما خاطئة أو التي تنطوي على مساس غير مشروع بحقوقه، أو حذفها أو إلغاءها. |
However, its is common understanding that freezing of funds as a precautionary measure must be immediately taken as soon as a request is made by the trial court or judge in charge for criminal proceedings to that effect. | UN | ومع ذلك فمن المفهوم عامة أنه يجب تجميد الأموال فورا كتدبير تحوطي بمجرد أن تطلب ذلك المحكمة التي تنظر في القضية أو القاضي المسؤول عن الإجراءات الجنائية في هذا الصدد. |
Applications for legal assistance in the form of a reasoned request by a prosecutor or judge shall be sent to the Public Prosecutor, Minister of Justice or an authorized prosecutor, as appropriate. | UN | وترسل طلبات المساعدة القانونية في شكل طلب معقول من جانب المدعي أو القاضي إلى المدعي العام بوزارة العدل أو إلى مدع مأذون له حسب الاقتضاء. |
It explains that direct contempt of court is committed in the presence of or near a court or judge and can be punished summarily without hearing. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الانتهاك المباشر لحرمة المحكمة يتم عادة بحضور هيئة المحكمة أو القاضي على مقربة منهما ويجوز المعاقبة عليه بإجراءات موجزة بدون محاكمة. |
In accordance with article 19 of the Code of Criminal Procedure, during criminal proceedings the person conducting the initial inquiry, investigator, prosecutor or judge must take steps to guarantee that the injured party, suspect or accused receive qualified legal aid. | UN | وطبقا للمادة 19 من قانون العقوبات، يجب على المحقق أو المدعي أو القاضي أن يحرص، أثناء الملاحقات الجنائية، على تمكين الضحية أو المشتبه فيه أو المتهم من ممارسة حق الحصول على مساعدة قانونية مؤهلة. |
· Once the findings are received, the investigator, prosecutor or judge gives an order to the Financial Service Providers to freeze assets belonging to any suspect, defendant or any person which are known or reasonably suspected to be derived from terrorist related activities; and | UN | :: وبمجرد تلقي تلك النتائج، يصدر المحقق أو المدعي العام أو القاضي أمرا إلى الجهات المعنية بتقديم الخدمات المالية يقضي بتجميد الأصول التي تعود إلى ملكية أي مشتبه فيه أو مدعى عليه أو شخص، والتي توحي شكوك معقولة بأنها إيرادات أعمال لها صلة بالإرهاب؛ |
Some delegations questioned whether there was a need to regulate the conduct of other persons representing the complainant or the judge during the proceedings, referred to in paragraphs 9 and 16 of the draft code. | UN | وتساءل بعض الوفود عما إذا كانت ثمة حاجة لتنظيم سلوك أشخاص آخرين يمثلون المشتكي أو القاضي أثناء سير إجراءات الدعوى، على النحو المشار إليه في الفقرتين 9 و 16 من مشروع مدونة قواعد السلوك. |
Prompt and direct means as soon as possible, and that is when the prosecutor or the judge initially takes procedural steps against the child. | UN | وتعني عبارة " فوراً ومباشرة " في أقرب وقت ممكن، أي عندما يباشر المدعي العام أو القاضي إجراءات ضد الطفل. |
" Prompt and direct " means as soon as possible and that is when the prosecutor or the judge initially takes procedural steps against the child. | UN | وتعني عبارة " فوراً ومباشرة " في أقرب وقت ممكن، أي عندما يبدأ المدعي العام أو القاضي في إجراءات ضد الطفل. |
" Prompt and direct " means as soon as possible and that is when the prosecutor or the judge initially takes procedural steps against the child. | UN | وتعني عبارة " فوراً ومباشرة " في أقرب وقت ممكن، أي عندما يبدأ المدعي العام أو القاضي في إجراءات ضد الطفل. |
Prompt and direct means as soon as possible, and that is when the prosecutor or the judge initially takes procedural steps against the child. | UN | وتعني عبارة " فوراً ومباشرة " في أقرب وقت ممكن، أي عندما يبدأ المدعي العام أو القاضي في إجراءات ضد الطفل. |
States parties shall also make readily available to the victims all evidence concerning acts of torture or ill-treatment upon the request of victims, their legal counsel, or a judge. | UN | وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي. |
However, even where courts are open, the presiding judge or magistrate has discretion in the interest of justice to exclude persons, other than the advocates and the parties involved in the case, from the court. | UN | بيد أنه يجوز للحاكم أو القاضي الذي يترأس المحاكمة، حتى عندما تكون المحاكمة مفتوحة، أن يستعمل سلطته التقديرية خدمة لمصلحة العدالة بمنع حضور جلسات المحاكمة إلا للمحامين أو اﻷطراف المعنية في القضية. |
The difference between article 259 and articles 256 and 257 is that the latter two require that the public official or the magistrate make a corrupt commitment to perform, delay or refrain from performing an act relating to their duties. | UN | والفارق ما بين المادة 259 والمادتين 256 و257 أنَّ المادتين الأخيرتين تقتضيان قيام الموظف العمومي أو القاضي بتقديم تعهد فاسد بأن يؤدي عملا أو يعطل عملا أو يمتنع عن أداء عمل ممّا له صلة بوظيفته. |
It should also be mentioned that the National Police may not, under any circumstances, order detention; it shall confine itself to carrying out arrests and executing arrest warrants issued by the Public Prosecution Service or the court. | UN | كذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه لا يجوز في أي حال من الأحوال أن تتولى الشرطة الوطنية إصدار أوامر الاحتجاز، بل أن تكتفي بتنفيذ إجراءات التوقيف وأوامر الاحتجاز الصادرة عن النيابة العامة أو القاضي. |
In other countries, the capacity of persons with psychosocial or intellectual disabilities to vote is subject to an individual assessment carried out by a medical practitioner or by a judge of the individual's actual ability to vote. | UN | وفي بلدان أخرى يخضع الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية أو إعاقة نفسية - اجتماعية، لتقييم يجريه الطبيب أو القاضي على أساس فردي لتحديد مدى قدرة الفرد الفعلية على التصويت. |