"أو القسر" - Translation from Arabic to English

    • or coercion
        
    It was, however, conceivable that such assistance, control or coercion could result from conduct by the State within the framework of the organization. UN غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة.
    The view was also expressed that, given the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه نظرا للطابع البدائي لﻵلية المركزية ﻹنفاذ القانون الدولي، فإن الوسائل الفردية لﻹكراه أو القسر تظل عنصرا لا غنى عنه في القانون الدولي.
    No one was recruited by force, and no intimidation or coercion was used. UN ولا يجري تجنيد أي شخص بالقوة، ولم يطبق أي إجراء للتخويف أو القسر.
    Appropriate solutions should be sought through cooperation and dialogue, rather than through confrontation or coercion. UN وينبغي التماس الحلول المناسبة من خلال التعاون والحوار، بدلا من المواجهة أو القسر.
    The penalty increases to 8 to 16 years in cases of aggravated circumstances, as when the trafficker victimizes minors or commits acts of fraud, violence, intimidation or coercion. UN وتزداد العقوبة بالسجن منى 8 إلى 16 سنة في حالات الظروف المشدّدة، عندما يتجنى المتاجر بالأشخاص على القُصّر أو يرتكب أفعال الاحتيال أو العنف أو الترهيب أو القسر.
    Your visit is a demonstration of our common and shared partnership premised on dialogue, as it is only through dialogue and constructive engagement, not confrontation or coercion, that we can together build a bright future for our people. UN وزيارتكم برهان على شراكتنا التي تقوم على الحوار، إذ إنما بسَلك سبيل الحوار والتفاعل البناء وليس سبيل المواجهة أو القسر يمكننا معا أن نبني مستقبلا زاهرا لشعبنا.
    15. The definition of trafficking covers the use of minors for commercial sexual activity even if there is no force, fraud, or coercion. UN 15- ويشمل تعريف الاتجار بالأشخاص استخدام القُصَّر في الأنشطة الجنسية التجارية، ولو كان ذلك دون استخدام القوة أو الاحتيال أو القسر.
    The provisions covered situations similar to those governed by draft articles 12, 13 and 14, in which the source of such assistance, control or coercion was another international organization. UN وتشمل الأحكام حالات مماثلة للحالات التي تحكمها مشاريع المواد 12 و13 و14، حيث يكون مصدر هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر منظمة دولية أخرى.
    If it were, such assistance, control or coercion could not simply consist in participation in the decision-making process of the organization according to the rules of the organization. UN وإذا كانت كذلك، فإن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر لا تتألف ببساطة من المشاركة في عملية اتخاذ القرار في المنظمة وفقاً لقواعد المنظمة.
    17. Draft articles 25, 26 and 27 dealt, respectively, with aid or assistance by a State, direction and control exercised by a State or coercion by a State resulting in an internationally wrongful act by an international organization. UN 17 - وتعالج مشاريع المواد 25 و26 و27، على التوالي، المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة، والتوجيه والسيطرة اللتين تمارسهما دولة، أو القسر من جانب دولة ينتج عنه فعل غير جائز دولياً من جانب منظمة دولية.
    (a) By the threat or use of kidnapping, force, fraud, deception or coercion, or UN )أ( عن طريق التهديد أو الخطف أو استعمال القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر ؛ أو
    (a) By the threat or use of kidnapping, force, fraud, deception or coercion; or UN )أ( عن طريق التهديد أو الاختطاف أو استعمال القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر ؛ أو
    They also highlight the gender dimension of violence and indicate that sex- and gender-based attitudes and stereotypes, power imbalances, inequalities and discrimination perpetuate the widespread existence of practices that often involve violence or coercion. UN وتُنبِّـه اللجنتان أيضا إلى البُـعد الجنسانـي للعنف وتشيران إلى أن المواقف والتصورات المُنمَّطة على أساس نوع الجنس والصفة الجنسانية وضروب الاختلال في موازين القوة واللامساواة والتمييز بين الجنسين تؤدي إلى استمرار تفشي ممارساتٍ كثيرا ما تنطوي على العنف أو القسر.
    However, deliberately subjecting certain prisoners to unhealthy conditions and artificially limiting their access to medical care as a form of punishment or coercion to confess amounted to torture or cruel, inhuman or degrading treatment, which was prohibited under article 7 of the Covenant. UN وعلى أية حال، فإن تعريض سجناء معينين عن سابق تصور وتصميم لظروف غير صحية والحدّ بصورة مصطنعة من سبل حصولهم على الرعاية الطبية يعدّ نوعاً من أنواع العقاب أو القسر على الاعتراف يرقى إلى التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المحظورة بمقتضى المادة 7 من العهد.
    15. With respect to countermeasures, his delegation felt that, in view of the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. UN ١٥ - وثانيا، يرى الوفد التشيكي، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، أنه نظرا للطابع البدائي ﻵلية إنفاذ القانون الدولي، وهي آلية تتصف بالمركزية، فإن الوسائل الفردية لﻹكراه أو القسر تظل عنصرا لا غنى عنه في هذا القانون.
    34. It was agreed to place the words “or coercion” in brackets after the words “use of force” and to add a footnote indicating that several delegations had expressed the desire to consider the wording further. UN ٤٣ - واتفق على ادراج عبارة " أو القسر " بعد كلمة " القوة " ، ووضعها بين معقوفتين ، واضافة حاشية تفيد بأن عدة وفود أعربت عن رغبتها في انعام النظر في هذه الصيغة .
    force, fraud, deception or coercion, At the second session of the Ad Hoc Committee, one delegation expressed concern that it would be difficult to prove “coercion” in practice. UN أو استعماله، أو باستعمـال القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أنه سيكون من الصعب اثبات " القسر " من الناحية العملية .
    (g) Direction, compulsion or coercion. UN )ز( التوجيه أو اﻹكراه أو القسر.
    The critical additional factor that distinguishes trafficking from migrant smuggling is the presence of force, coercion and/or deception throughout or at some stage in the process -- such deception, force or coercion being used for the purpose of exploitation. UN ويتمثل العامل الإضافي الحاسم، الذي يميز الاتجار عن تهريب المهاجرين، في أن الاتجار يشتمل على الإجبار أو القسر و/أو الخداع على امتداد العملية، أو في بعض مراحلها - ويستخدم هذا الخداع، أو الإجبار أو القسر من أجل استغلال الأشخاص المتاجر بهم.
    We note with concern, for instance, that many Governments and members of civil society have focused on cases of trafficking in which there is proof of force, fraud or coercion of the victim, thereby excluding victims who were exposed to trafficking through " the abuse of power or of a position of vulnerability " , as set forth in the Protocol. UN فعلى سبيل المثال، نلاحظ بقلق أن العديد من الحكومات، وأعضاء من المجتمع المدني قد ركَّزوا على حالات الاتجار التي ثبت فيها استخدام القوة أو الاحتيال أو القسر مع الضحية، مما يستبعد الضحايا اللواتي تعرضن للاتجار عن طريق " التعسف في استعمال السلطة أو استغلال حالة استضعاف " كما هو محدد بالبروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more