"أو القمع" - Translation from Arabic to English

    • or enforcement
        
    • or repression
        
    • or oppression
        
    • and suppression
        
    B. Developing a possible methodology for assessing the consequences actually incurred by third States as a result of the implementation of preventive or enforcement measures . 16 - 34 5 UN وضــع منهجية يمكـن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    According to this approach, it is necessary to ensure that the Security Council maintain its freedom of action in considering the adoption of preventive or enforcement measures as an alternative to the use of force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    A particular difficulty was the need to identify criteria for assessing the special economic problems confronting States as a result of the application by the Security Council of preventive or enforcement measures under Article 50 of the Charter. UN فالصعوبة تعود بوجه خاص إلى ضرورة تحديد معايير يمكن بواسطتها تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة لقيام مجلس اﻷمن بتطبيق تدابير المنع أو القمع المقصودة في المادة ٥٠ من الميثاق.
    The end of conflict or repression is not usually marked by a specific date or event. UN ذلك أن نهاية النـزاع أو القمع لا يرتبط عادة بتاريخ أو بحدث معيّن.
    We have to protect them against threats to their safety and well-being, such as conflict, discrimination, poverty, organized crime, corruption or repression. UN وعلينا أن نحميهم من اﻷخطار التي تهدد سلامتهم ورفاههم، مثل الصراعات، أو التمييز، أو الفقر، أو الجريمة المنظمة، أو الفساد، أو القمع.
    57. There is a serious lack of specialized shelters for women facing violence or oppression in the family. UN 57- يوجد نقص حاد في مراكز الإيواء المخصصة للنساء اللائي يواجهن العنف أو القمع في الأسرة.
    Measures are underway to ensure the proper implementation of the new Media Law which ensures the independence of the media free from intimidation and suppression. UN تُتخذ تدابير لضمان التنفيذ المناسب لقانون وسائط الإعلام الجديد الذي يضمن استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع.
    B. Developing a possible methodology for assessing the consequences actually incurred by third States as a result of the implementation of preventive or enforcement measures UN باء - وضـع منهجيـة يمكــن اتباعها لتقييــم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    " Recognizing also that all provisions of Chapter VII are of equal importance for the effective carrying out of preventive or enforcement measures envisaged therein; these provisions should be interpreted and implemented in their entirety, UN " وإذ تدرك أيضا أن جميع أحكام الفصل السابع تتسم بنفس اﻷهمية فيما يتعلق بفعالية تنفيذ تدابير المنع أو القمع الواردة فيه؛ وأنه ينبغي تفسير هذه اﻷحكام وتنفيذها في مجموعها،
    These include, in particular, section IV entitled " Special economic problems arising from the implementation of preventive or enforcement measures " . UN ومن بين هذه اﻷجزاء، بوجه خاص، الجزء الرابع المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تدابير المنع أو القمع " .
    68. In my statement to the General Assembly following the adoption of resolution 47/120 B on " An agenda for peace " , I welcomed the Assembly's positive response on the subject of special problems arising from the implementation of preventive or enforcement measures. UN ٨٦ - وفي بياني إلى الجمعية العامة إثر اتخاذ القرار ٤٧/١٢٠ باء بشأن " خطة للسلام " ، رحبت باستجابة الجمعية اﻹيجابية بصدد موضوع المشاكل الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع.
    Concerned with the special economic problems confronting certain States arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council against other States, and taking into account the obligation of Members of the United Nations under Article 49 of the Charter of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصاديـة الخاصــة التي تواجــه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Concerned with the special economic problems confronting certain States arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council against other States, and taking into account the obligation of Members of the United Nations under Article 49 of the Charter of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Concerned with the special economic problems confronting certain States arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council against other States, and taking into account the obligation of Members of the United Nations under Article 49 of the Charter of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    (b) Its resolutions 47/120 A of 18 December 1992, entitled " An Agenda for Peace: preventive diplomacy and related matters " , and 47/120 B of 20 September 1993, entitled " An Agenda for Peace " , in particular section IV thereof, entitled " Special economic problems arising from the implementation of preventive or enforcement measures " ; UN )ب( وإلى قراريها ٤٧/١٢٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة " ، و ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المعنون " خطة للسلام " ، وخاصة الجزء الرابع منه، المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع " ؛
    5. Stresses the important role of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination in mobilizing and monitoring, as appropriate, the economic assistance efforts by the international community and the United Nations system to States confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures imposed by the Security Council; UN ٥ - تؤكد على أهمية دور الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، كل في مجال اختصاصه في تعبئة ورصد جهود المساعدة الاقتصادية المقدمة من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى الدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يفرضها مجلس اﻷمن؛
    5. Stresses the important role of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination in mobilizing and monitoring, as appropriate, the economic assistance efforts by the international community and the United Nations system to States confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures imposed by the Security Council; UN ٥ - تؤكد على أهمية دور الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، كل في مجال اختصاصه في تعبئة ورصد جهود المساعدة الاقتصادية المقدمة من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى الدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يفرضها مجلس اﻷمن؛
    The two parties must be encouraged to pursue a human rights-based path to peace, since neither could expect to triumph through violence or repression. UN وينبغي تشجيع الطرفين على انتهاج طريق يقوم على أساس حقوق الإنسان ويؤدي إلى السلام، نظراً لأن أي من الطرفين لا يمكن أن يتوقع الانتصار من خلال العنف أو القمع.
    140.192. Investigate with due diligence any complaints filed by journalists and human rights defenders for harassment or repression based on their work or activity, and bring to justice and punish perpetrators, if any (Spain); UN 140-192- التحقيق حسب الأصول في أي شكاوى يقدمها صحفيون أو مدافعون عن حقوق الإنسان بسبب تعرضهم للمضايقة أو القمع بسبب عملهم أو نشاطهم، وتقديم الجناة، إن وُجدوا، إلى العدالة ومعاقبتهم (إسبانيا)؛
    Our own country, which has been subjected to a harsh blockade by the Government of the United States for over 45 years, is convinced that no wall, fence, or repression -- however violent or inhumane -- is capable of breaking the Palestinian people's ardent desire for sovereignty and independence. UN وبلدنا، الذي يتعرض للحصار القاسي من قِبَل حكومة الولايات المتحدة طوال ما يزيد على 45 سنة، لمقتنع بانه ليس في مقدور الجدار أو السياج أو القمع - مهما كان عنيفا أو وحشيا - أن يقمع الرغبة المتقدة لدى الشعب الفلسطيني في السيادة والاستقلال.
    These fundamental values are vital to the stability, progress and prosperity of all societies emerging from conflict, suppression or oppression. UN ولهذه القيم الأساسية أهمية حيوية لاستقرار وتقدم ورفاه كــل المجتمعات الخارجة من الصراع أو القمع أو الاضطهاد.
    However, the ILO Committee requested the Government to provide detailed information on the measures taken to combat trafficking in persons in terms of both prevention and suppression. UN غير أن لجنة خبراء منظمة العمل الدولية طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر سواء على صعيد المنع أو القمع(50).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more