"أو القيود" - Translation from Arabic to English

    • or restrictions
        
    • or limitations
        
    • or constraints
        
    • or limits
        
    • or restraint
        
    • or restraints
        
    • restrictions or
        
    • filter or hinder
        
    • or qualifications
        
    • or the constraints
        
    Extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    None of the recently announced measures indicate that those limitations or restrictions will be eased. UN وليس ثمة في أي من التدابير التي أعلن عنها في الآونة الأخيرة ما يشير إلى أن هذه التضييقات أو القيود سيجري تغييرها.
    All Customs officers were informed by circular letters for the necessity to be alert on the prohibitions and/or restrictions concerning: UN وعممت على جميع موظفي الجمارك رسائل تعلمهم بضرورة اليقظة في ما يتعلق بتدابير الحظر و/أو القيود المتصلة بالآتي:
    The reports' coverage of methodological challenges and/or limitations and the reliability and validity of the findings was weak. UN واعترى الضعف تناول التقارير للتحديات أو القيود المنهجية أو كليهما، ومدى موثوقية النتائج وصحتها.
    The Committee suggested that this might result from the following shortcomings or limitations: UN وأشارت اللجنة إلى أنّ الأمر قد يعود إلى أحد أوجه القصور أو القيود التالية:
    Structural progress constitutes irreversible advances of catalytic nature that help obliterating these handicaps or constraints in the LDCs. UN ويشكل التقدم الهيكلي تقدماً لا رجعة فيه وذا طبيعة حفازة تساعد على إزالة هذه المعوقات أو القيود في أقل البلدان نمواً.
    It therefore made sense that the envisaged prohibitions or restrictions only applied to cluster munitions produced before 1980. UN وعليـه، يبدو من المنطقي ألا تتعلق الممنوعات أو القيود المزمع فرضها إلا بالأسلحة التي صنعت قبل عام 1980.
    It would also have left open the possibility of more comprehensive prohibitions or restrictions on cluster munitions in the future. UN وكان من شأن البروتوكول أن يتيح إمكانية فرض مزيد من الحظر أو القيود على نحو شامل على الذخائر العنقودية في المستقبل.
    Extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    In this regard, please also provide detailed information about the conditions and/or restrictions that could be applied to the prompt notification and/or access of the above-mentioned persons. UN وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الشروط و/أو القيود التي قد تنطبق على إخطار الأشخاص المذكورين أعلاه و/أو الاتصال بهم فوراً.
    - Circumventing or attempting to circumvent prohibitions or restrictions applied to goods; UN - التحايل أو محاولة التحايل على تدابير الحظر أو القيود المفروضة على السلع؛
    - Prohibitions or restrictions on imports or exports. UN - تدابير الحظر أو القيود المفروضة على الواردات أو الصادرات.
    96. On ethical considerations in making investments, the Chairman of the Investments Committee indicated that investment decisions took into account guidelines or restrictions set out in resolutions of the General Assembly. UN 96 - وفيما يتعلق بالاعتبارات الأخلاقية في الاستثمار، أشار رئيس لجنة الاستثمارات إلى أن القرارات الاستثمارية تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية أو القيود المتضمنة في قرارات الجمعية العامة.
    For this reason such rights cannot be subjected to invalidation, relativism or limitations tied to peculiarities of any sort. UN ولهذا السبب، لا يمكن لتلك الحقوق أن تكون رهناً بالإلغاء أو النسبية أو القيود المرتبطة بخواص أياً كان نوعها.
    10. In their reports, States are requested to provide justification for any such interference, restrictions or limitations. UN 10- ويرجى من الدول أن تبين في تقاريرها أسباب هذا التدخل أو القيود أو الحدود.
    More specifically, the questionnaire solicited information with regard to registration, obtaining of funding, allegations of harassment, detention, inhuman treatment, trials or limitations of freedom of movement or expression. UN وبتحديد أكثر، التمس الاستبيان معلومات فيما يتعلق بالتسجيل، والحصول على التمويل، ومزاعم المضايقة، والاحتجاز، والمعاملة اللاإنسانية، والمحاكمات، أو القيود المفروضة على حرية التنقل أو التعبير.
    Various categories of possible exceptions or limitations were mentioned: (i) protection of confidential and sensitive information, (ii) protection of the integrity of the arbitral process, and UN وذُكرت فئات شتى من الاستثناءات أو القيود الممكنة: `1` حماية المعلومات السرية والحساسة، و`2` حماية سلامة عملية التحكيم،
    They would invariably suffer from material constraints or constraints of language disabling them from representing their cause effectively. UN ويعاني هؤلاء اﻷجانب في جميع اﻷحوال من القيود المادية أو القيود اللغوية التي تمنعهم من طرح قضاياهم بصورة مجدية.
    The impact of the World Trade Organization framework can hardly be isolated from these other influences (or constraints) on governmental policies. UN ويصعب عزل تأثير إطار عمل منظمة التجارة العالمية عن هذه المؤثرات (أو القيود) الأخرى التي تخضع لها سياسات الحكومات.
    Legal conditions or limits on extradition UN الشروط القانونية أو القيود بشأن تسليم المتهمين
    Legislation on the requirements for deprivation of liberty or on the use of force or restraint in this connection is either inadequate or there are no legal norms on the issue at all in certain situations. UN وتتسم التشريعات المتعلقة بشروط الحرمان من الحرية وباستخدام القوة أو القيود في هذا الصدد بالقصور، أو لا توجد أية معايير قانونية بشأن هذه المسالة في حالات معينة.
    Depending on the degree of experience of the competition authorities, and varying from one jurisdiction to another, the test of the legality of a merger is derived from the laws governing dominance or restraints, or a separate test is developed and phrased in terms of measures of the actual or potential effect on competition and the competitive process. UN ورهناً بمقدار الخبرة المتوفرة للسلطات المعنية بالمنافسة الذي يتباين من ولاية قضائية إلى أخرى، يستمد اختبار مدى شرعية أي اندماج من القوانين الناظمة للهيمنة أو القيود أو يوضع اختبار منفصل وتتم صياغته تبعاً لمقاييس الأثر الفعلي أو المحتمل على المنافسة والعملية التنافسية.
    Distinctions, exclusions, restrictions or preferences between persons or groups of persons 112 - 117 29 UN الفوارق أو الاستثناءات أو القيود أو الأفضليات بين الأشخاص أو جماعات الأشخاص
    (e) Widespread and serious restrictions on the right to peaceful assembly, freedom of association, and freedom of opinion and expression, including through continued efforts to block, filter or hinder Internet access and content, including social media outlets, to jam international satellite transmission and to censor or close media outlets; UN (هـ) فرض قيود صارمة وعلى نطاق واسع على الحق في التجمع السلمي، وحرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير، بوسائل منها استمرار بذل الجهود لمنع الوصول إلى شبكة الإنترنت ومحتوياتها، بما يشمل شبكات التواصل الاجتماعي، أو فرض الرقابة أو القيود عليها، والتشويش على البث الساتلي الدولي، وفرض الرقابة على المنافذ الإعلامية أو إغلاقها؛
    34. A number of exceptions or qualifications to the general rule which are contained in article 4, alternatives 1 and 2, are not found in existing instruments. UN ٤٣ - وهناك عدد من الاستثناءات أو القيود المفروضة على القاعدة العامة الواردة في المادة ٤، وفي البديلين ١ و ٢ لا تتضمنها الصكوك الحالية.
    With regard to countries in which visits have been carried out, the Working Group periodically reminds the Governments concerned of the observations and recommendations formulated in the respective reports, requesting information on the consideration given to them, and the steps taken for their implementation or the constraints which might have prevented their implementation. UN 25- فيما يتعلق بالبلدان التي زارها الفريق العامل، فإن الفريق العامل يقوم دورياً بتذكير الحكومات المعنية بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة بتلك الزيارات، ويطلب تقديم معلومات عما أولته من اهتمام لها وعن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذها أو القيود التي حالت دون تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more