"أو الكيانات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • or legal entities
        
    These concessions give natural persons or legal entities the right to clear private State property for industrial agricultural exploitation. UN وتخول هذه الامتيازات الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية حق فرز ممتلكات الدولة الخاصة لاستغلالـها لأغراض الصناعة الزراعية.
    Her delegation reiterated its concern at the unwarranted, unilateral, selective and politically motivated exercise of that principle by the courts of developed countries against individuals or legal entities from developing countries, with no basis in any international norm or treaty. UN وقد أكد وفدها مجدداً قلقه من تطبيق محاكم البلدان المتقدمة لهذا المبدأ ضد الأفراد أو الكيانات القانونية من البلدان النامية بدون مبرر وأحادي وانتقائي بدوافع سياسية، بدون وجود أساس لذلك في أي قاعدة أو معاهدة دولية.
    The Ombudsman examines complaints concerning discriminatory acts or breach of the principle of equal treatment by State authorities, private individuals or legal entities. UN وينظر أمين المظالم في الشكاوى المتعلقة بالتصرفات التمييزية أو انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة من جانب إدارات الدولة أو الأفراد أو الكيانات القانونية.
    Alleged victims can be supported by various organizations or legal entities when making the claim (art. 7.6). UN ويمكن أن تدعم الضحايا المدعون شتى المنظمات أو الكيانات القانونية عند تقديم الدعوى (المادة 7-6).
    Each country should ensure that persons or legal entities that carry out this service illegally are subject to administrative, civil or criminal sanctions. UN وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية.
    XI. Individuals or legal entities that engage in the commerce of jewellery, precious stones and metals, objects of art and antiques. UN حادي عشر - الأفراد أو الكيانات القانونية التي تعمل في تجارة المصوغات والأحجار الكريمة والمعادن، والتحف الفنية والقديمة.
    Each country should ensure that persons or legal entities that carry out this service illegally are subject to administrative, civil or criminal sanctions. UN وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية.
    In MERCOSUR, individuals and/or legal entities domiciled in member States are permitted to invest freely on each other's stock exchanges. UN وفي السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، يسمح لﻷفراد و/أو الكيانات القانونية القائمة في الدول اﻷعضاء بالاستثمار بحرية في بورصات بعضها البعض.
    Individuals or legal entities listed by third parties whose work or actions on coping with domestic violence against women deserve special emphasis will be awarded. UN وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً.
    The decisions of the enforcement branch therefore have significant consequences for Parties as well as private and public or legal entities participating in these mechanisms. UN فالقرارات التي يتخذها فرع الإنفاذ تترتب عليها نتائج لا يستهان بها بالنسبة للأطراف كما بالنسبة للكيانات الخاصة والعامة أو الكيانات القانونية المشاركة في هذه الآليات.
    Individuals or legal entities who apply for a permit or have received a permit have to provide all information to the authorities and submit documentation necessary for a comprehensive evaluation or control. UN ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي تقدم طلب ترخيص أو التي حصلت على ترخيص أن تزود السلطات بجميع المعلومات وأن تقدم الوثائق اللازمة لإجراء تقييم شامل أو مراقبة شاملة.
    11. For most agencies and international organizations the principle is not relevant since they do not collect, either directly or indirectly, individual data about natural persons or legal entities. UN 11 - لا ينطبق هذا المبدأ على معظم الوكالات والمنظمات الدولية حيث أنها لا تجمع بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بيانات فردية تتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية.
    Individuals or legal entities who have invited or received such aliens, arranged their illegal entry, residence, employment or assisted them in avoiding departure at the end of their stay have to defray the costs to the State for expelling the aliens, under the procedure established by law. UN ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي دعت هؤلاء الأجانب أو استقبلتهم، أو رتبت لدخولهم بصورة غير قانونية، أو لإقامتهم أو عملهم أو ساعدتهم على التهرب من مغادرة البلد عند انتهاء مدة إقامتهم أن يدفعوا التكاليف التي تحملتها الدولة لطرد هؤلاء الأجانب، بموجب الإجراء القانوني المعمول به.
    In particular, specific legislation, within the framework of the Schengen Convention, has been adopted on the fight against terrorism, organized crime and drug smuggling and regarding the possession, acquisition, dealing and trafficking in general of firearms and ammunition by individuals or legal entities on the territory of the European Union. UN وعلى وجه التحديد، اعتمد تشريع معين، في إطار اتفاقية شنغن، بشأن محاربة الإرهاب والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات وفيما يتعلق بحيازة الأسلحة النارية والذخيرة أو الحصول عليها أو تداولها أو الاتجار بها بصفة عامة من جانب الأفراد أو الكيانات القانونية في أراضي الاتحاد الأوروبي.
    XI - individuals or legal entities that engage in the commerce of jewelry, precious stones and metals, works of art, and antiques; UN حادي عشر- الأفراد أو الكيانات القانونية التي تعمل في تجارة المجوهرات، والأحجار والمعادن الثمينة، والأعمال الفنية، والآثار القديمة؛
    XII - individuals or legal entities that trade luxury items or items of high value or deal with any activity that involves large sums of money in cash. UN ثاني عشر - الأفراد أو الكيانات القانونية التي تتاجر بالبنود الكمالية أو البنود ذات القيمة العالية أو تتعامل بأي نشاط ينطوي على مبالغ ضخمة من الأموال النقدية.
    Decisions made by administrative bodies are decisions issued by them in administrative proceedings and also other decisions that give rise to, change or cancel entitlements and obligations of natural persons or legal entities. UN والقرارات التي تتخذها الهيئات الإدارية هي قرارات تصدر عنها في إطار دعاوى إدارية وقرارات أخرى تنشأ عنها حقوق والتزامات بالنسبة للأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية أو تغير تلك الحقوق والالتزامات أو تلغيها.
    3. In the present report, a private military and/or security company (PMSC) is to be understood as a corporate entity which provides on a compensatory basis military and/or security services by physical persons and/or legal entities. UN 3- وفي هذا التقرير، يُقصد بالشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة كيان اعتباري يقدم لقاء مقابل الخدمات العسكرية و/أو الأمنية عن طريق الأشخاص الطبيعيين و/أو الكيانات القانونية.
    5. The banks of Turkmenistan have not provided any financial services to the persons or legal entities listed in Security Council resolutions 1803 (2008) and 1929 (2010). UN 5 - ولم تقدم مصارف تركمانستان أية خدمات مالية للأشخاص أو الكيانات القانونية المدرجة في قوائم قراري مجلس الأمن 1803 (2008) و 1929 (2010).
    In 1994, the Central American Court of Justice had been established as the main, permanent judicial body of SICA; the Court's verdicts had binding legal value for the solution of regional conflicts which arose both between States and between individuals or legal entities in the region and Governments or SICA bodies. UN ٣ - وأشار إلى أنه في ١٩٩٤، أنشئت محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى كهيئة قضائية دائمة رئيسية لمنظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى؛ وقال إن ﻷحكام المحكمة قيمة قانونية إلزامية في حل المنازعات اﻹقليمية التي تنشأ بين الدول أو الكيانات القانونية في المنطقة وبين الحكومات أو هيئات المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more