"أو اللوائح" - Translation from Arabic to English

    • or regulations
        
    • or regulation
        
    • or rules
        
    • or the regulations
        
    • or bylaws
        
    • or ordinances
        
    • and regulations
        
    (ii) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee, UN `2` لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم البضاعة إلى المرسل إليه،
    :: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. UN :: القيود أو اللوائح التنظيمية، إن وجدت، المفروضة على السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرهما من المواد ذات الصلة.
    Restrictions or regulations, if any, placed on the movement to precious commodities such as gold, diamonds and other related items. UN القيود أو اللوائح التنظيمية إن وجدت، المفروضة على انتقال سلع أساسية ثمينة كالذهب والماس والأصناف الأخرى ذات الصلة.
    The remaining laws or regulations are still under review at this time. UN وما زالت القوانين أو اللوائح الباقية قيد المراجعة في هذا الوقت.
    In several countries, provisions are contained in both general criminal law and special laws or regulations relating to children and juvenile justice. UN وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بقضاء الأطفال والأحداث.
    There was general consensus that the checklist format was useful for gathering information on legislation, although less adequate for reviewing the implementation of such legislation or regulations in practice. UN وتوافقت الآراء عموما على أن شكل القائمة المرجعية يساعد على جمع المعلومات عن التشريعات، رغم أنه لا يكفي لاستعراض تنفيذ هذه التشريعات أو اللوائح التنظيمية عمليا.
    All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended, as deemed necessary. UN ويتم تعليق جميع القوانين أو اللوائح التي قد تعيق إجراء استفتاء حر ونزيه، حسبما تقتضي الضرورة.
    The Work Environment Authority is empowered to issue the injunctions or prohibitions to the entity responsible for worker safety that are necessary to ensure compliance with the law or regulations issued under the law. UN كما أنها مخولة دخول أماكن العمل بغرض الرقابة، وإصدار الأوامر للكيانات المسؤولة عن سلامة العاملين أو توضيح المحظورات، وذلك وفق ما يستوجبه ضمان الامتثال للقانون أو اللوائح الصادرة بموجب القانون.
    To perform nuclear activities without license, fail to report or else breach the Law, Ordinance or regulations is criminalised. UN ويُجرم تنفيذ أي أنشطة نووية بدون رخصة وعدم الإبلاغ عنها وخرق القانون أو الأمر أو اللوائح.
    Number of convictions for violations of laws or regulations related to corruption and amount of fines paid/payable UN :: عدد الأحكام بالإدانة الصادرة بشأن انتهاكات القوانين أو اللوائح المتعلقة بالفساد ومبلغ الغرامات المدفوعة/المستحقة.
    He asked for clarification as to what type of guidelines or regulations were being referred to. UN وطالب بتوضيح فيما يتعلق بنوع المبادئ التوجيهية أو اللوائح التي يشار إليها.
    Although this is not something that can be added per se to the law or regulations, it is important. UN وهذا أمر هام حتى وإن كان لا يمكن إضافته إلى القانون أو اللوائح التنظيمية.
    (i) such carriage is required by applicable laws or administrative rules or regulations, or UN `1` إذا اقتضت ذلك النقل القوانين أو القواعد أو اللوائح الإدارية المعمول بها، أو
    Most often, such laws or regulations have been adopted to discontinue the expulsion from educational institutions of pregnant schoolgirls. UN وقد تم، في أغلب الأحيان، تبني تلك القوانين أو اللوائح للكف عن طرد التلميذات الحوامل من المؤسسات التعليمية.
    Any person who contravenes the Act or regulations issued pursuant thereto, or an accomplice, is liable to imprisonment for a term not exceeding five years. UN ويعاقب أي شخص ينتهك القانون أو اللوائح الصادرة تنفيذا له أو أي شريك لذلك الشخص بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Relevant mechanisms should be set up to monitor the implementation of all child-related laws or regulations at the national and local levels. UN وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    To this end, discriminatory laws or regulations in relation to the conditions for acquiring or exercising rights connected to citizenship should be amended or repealed. UN ولهذا الغرض ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين أو اللوائح التمييزية المتصلة بشروط الحصول على الجنسية أو ممارسة الحقوق المرتبطة بها.
    Depending on legal traditions of the enacting State, such supplementing provisions will be included in the procurement regulations or regulations in other branches of law. UN وتُدرج تلك الأحكام التكميلية في لوائح الاشتراء أو اللوائح الموجودة في فروع القانون الأخرى تبعاً للأعراف القانونية المتبعة في الدولة المشترعة.
    My delegation, in solidarity with the Government and people of Cuba, reaffirms its position of rejecting the promulgation and application of any kind of law or regulation with extraterritorial effects that infringe on the sovereignty of other States. UN يؤكد وفدي مجدداً، تضامنه مع حكومة وشعب وكوبا، على موقفه الرافض لسن وتطبيق أي نوع من القوانين أو اللوائح التنظيمية التي لها تأثيرات تتجاوز الحدود الإقليمية وتعتدي على سيادة دول أخرى.
    31. Any prisoner who infringes prison laws, regulations or rules will be subject to disciplinary action, without prejudice to any criminal responsibility which he may bear for his acts. UN 31- كل مسجون يخالف القوانين أو اللوائح أو النظم المعمول بها في السجن، يعاقب تأديبياً دون أن يخل بمسؤوليته الجنائية.
    Another view was that article 13 should be retained as a reminder of an important matter that should be addressed in the law or the regulations. UN وذهب رأي آخر إلى الاحتفاظ بالمادة 13 لأنها تذكِّر بأمر هام ينبغي أن يتناوله القانون أو اللوائح التنظيمية.
    The law makes provision of all such information to MİT obligatory and overrides provisions in any other laws or bylaws limiting the provision of such data. UN وينص القانون على وجوب توفير جميع هذه المعلومات للوكالة، وهو يُسقط أي أحكام منصوص عليها في القوانين أو اللوائح الأخرى التي تحد من توفير البيانات المذكورة.
    (g) To undertake any other functions assigned to it under the terms of regulations or ordinances promulgated in accordance with these statutes or of decisions of the Council of Ministers or royal decrees. UN (ز) أي اختصاصات أخرى تسند إليها بموجب الأنظمة أو اللوائح الصادرة طبقاً لهذا النظام، أو قرارات مجلس الوزراء أو الأوامر السامية.
    The communiqué stressed that members of KPC found to be violating the laws or the norms and regulations of KPC would be expelled, and appropriate legal action taken against them. UN وقد شدد البلاغ على أن أعضاء الفرقة الذين يتبين أنهم ينتهكون القوانين أو اﻷعراف أو اللوائح التي وضعتها الفرقة، سوف يطردون من العضوية، وسوف يتخذ اﻹجراء القانوني المناسب ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more