Even when they reached safety, some continued to go without food or shelter. | UN | وحتى عندما يصل المهاجرون الصوماليون إلى بر الأمان لا يزال بعضهم معرضاً لعدم الحصول على الغذاء أو المأوى. |
There was no lack of food or shelter among the victorious Allies. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي نقص في الطعام أو المأوى وسط الحلفاء المنتصرين. في واقع الأمر كانت |
In her visits to the internally displaced person camps in Damascus and Homs, as well as the refugee camp of Al Yarmouk, she observed the dire humanitarian needs of children facing winter with little food, medicine or shelter. | UN | وفي الزيارات التي قامت بها لمخيمات المشردين داخليا في دمشق وحمص، وكذلك مخيم اليرموك، لاحظت الاحتياجات الإنسانية الشديدة للأطفال الذين يواجهون فصل الشتاء بما لا يكفي من الأغذية أو الدواء أو المأوى. |
The inner core or refuge looks quite cosy, doesn't it, dear? | Open Subtitles | الملجأ أو المأوى يبدو دافئا قليلا يا عزيزتي، أليس كذلك؟ |
As it may not be possible to capture all the aspects of human development, a few essential components of human development poverty, such as longevity, the availability and access to food and nutrition, basic education or shelters, of minimal standards, may be chosen by consensus in a society and on the basis of the availability of data and information. | UN | ونظراً لأن استيعاب جميع جوانب التنمية البشرية قد لا يكون ممكناً، فإن ما يمكن اختياره بتوافق الآراء في مجتمع ما، وذلك على أساس توافر البيانات والمعلومات ذات الصلة، هو القليل من العناصر الأساسية لفقر التنمية البشرية، مثل طول العمر وتوافر الغذاء والتغذية أو التعليم الأساسي أو المأوى بمستويات دنيا وإمكانية الحصول عليها. |
The use of the `family system'as a positive traditional safe haven is still the normal practice for providing the necessary refugee or shelter for victims especially for women and children. | UN | وما زال استخدام `نظام الأسرة ' كملاذ آمن تقليدي إيجابي يمثل الممارسة العادية لتوفير الملاجئ أو المأوى الضروري للضحايا ولا سيما للنساء والأطفال. |
Volatility in the global economy can translate into reductions in real wages and temporary job losses. In the worst cases, some families are no longer able to afford food, clothing or shelter. | UN | فالتقلبات التي يشهدها الاقتصاد العالمي يمكن أن تــترجم إلى تخفيضات في اﻷجور الحقيقية وفقدان الوظائف المؤقتة، وفي أسوأ اﻷحوال، تصبح بعض اﻷسر غير قــادرة على الحصول على الغذاء أو الملبس أو المأوى. |
They have no access to medical care, and in Sajkovac where the internally displaced persons represent seven times the local population, there are no additional facilities for water and sanitation or shelter. | UN | وليس متاحا لهم رعاية طبية، ولا توجد في سايكوفاتس التي يمثل المشردون داخليا فيها سبعة أمثال اﻷهالي المحليين، مرافق إضافية للمياه أو الصرف الصحي أو المأوى. |
Emergency rehabilitation projects targeting communities made vulnerable by loss of livelihood, basic services or shelter will also be incorporated. | UN | وستدرج في هذا النداء أيضا مشاريع لﻹنعاش في حالات الطوارئ تستهدف المجتمعات المحلية التي أصابها الضعف نتيجة لفقدانها أسباب العيش أو الخدمات اﻷساسية أو المأوى. |
They frequently work extremely long hours without pay, are deprived of schooling, health care and adequate food or shelter and often suffer physical and sexual abuse. | UN | وهم يعملون غالباً ساعات طويلة للغاية دون أجر ويحرمون من الالتحاق بالمدرسة ويحرمون من الرعاية الصحية والغذاء الكافي أو المأوى وفي أحيان كثيرة يعانون من الإيذاء الجسدي والجنسي. |
In Somalia, the upsurge in fighting between militias and Government forces backed by Ethiopian troops has forced more than 400,000 people to flee Mogadishu without their possessions and with little access to food, clean water or shelter. | UN | وفي الصومال، أجبر اشتداد حدة القتال بين الميليشيات والقوات الحكومية، المدعومة بقوات إثيوبية، ما يزيد على 000 400 شخص على الفرار من مقديشو بدون ممتلكاتهم ودون أن تتوافر لهم إمكانية تُذكر للحصول على الغذاء أو الماء النظيف أو المأوى. |
15. The Representative underlined that being an IDP did not necessarily mean that one was in need of humanitarian assistance such as food or shelter in camps. | UN | 15 - وشدد الممثل على أن تصنيف الشخص باعتباره مشردا داخليا لا يعني بالضرورة أنه بحاجة إلى المساعدة الإنسانية مثل الحصول على الغذاء أو المأوى في المخيمات. |
(a) Prioritize and provide special protection to vulnerable groups in the community, as follows: as the first priority, persons with disabilities, as well as institutions that provide them assistance and/or shelter. | UN | (أ) تحديد الأولويات وتوفير الحماية الخاصة للفئات الضعيفة في المجتمع على النحو التالي: وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في مقدمة الأولويات، وكذلك المؤسسات التي توفر لهم المساعدة و/أو المأوى. |
When violence occurs, the center helps by going to the scene, providing translation assistance, counseling, and provides information on and/or accompanies the victim to, as necessary, other relevant institutions such as the police, hospital, court or shelter. | UN | وعندما تحدث حالة عنف، يقدم المركز المساعدة عن طريق الذهاب إلى عين المكان ويوفر المساعدة المتمثلة في الترجمة وإسداء النصح ويقدم المعلومات المتعلقة بالمؤسسات الأخرى ذات العلاقة من قبيل الشرطة والمستشفيات والمحاكم أو المأوى و/أو يرافق الضحايا إلى هذه المؤسسات عند الاقتضاء. |
Good. look, I'm building this governmental inner core or refuge, and it says, "Place it at an angle of 60 degrees." | Open Subtitles | جيد، انظر، أنا أبنى هذا الملجأ أو المأوى الحكومي |
Just you start that inner core or refuge. It's your bounden duty, son. | Open Subtitles | ابدأ ببناء ذلك الملجأ أو المأوى انه واجبك يا بني |
We're supposed to stay in the inner core or refuge! | Open Subtitles | من المفترض أن نبقى في الملجأ ! أو المأوى |
5. Urges States to adopt and implement policies and programmes that enable women to avoid and escape situations of violence and prevent its recurrence, and that provide, inter alia, financial support and affordable access to safe housing or shelters, childcare and other social supports, legal assistance, skills training and productive resources, and to make these services accessible to women and girls with disabilities; | UN | 5- يحث الدول على اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج تمكّن المرأة من تجنب حالات العنف والخلاص منها ومنع تكرارها، وتوفّر جملة أمور منها الدعم المالي والحصول بتكلفة ميسورة على السكن أو المأوى الآمن، ورعاية الأطفال وغيرها من أشكال الدعم الاجتماعي، والمساعدة القانونية، والتدريب على المهارات والحصول على الموارد الإنتاجية، وإتاحة هذه الخدمات للنساء والفتيات ذوات الإعاقة؛ |