"أو المادية" - Translation from Arabic to English

    • or material
        
    • or physical
        
    • and material
        
    • material or
        
    • or in kind
        
    Such a definition therefore includes both financial or material gain and non-material gain. UN ومن ثم، فإن هذا التعريف يشمل المكاسب المالية أو المادية والمكاسب غير المادية.
    Which is why I counsel any young founder today to pursue your dream not for profit or valuation or material wealth, but for the good of humanity. Open Subtitles لذلك انا أنصح أي مؤسس شاب اليوم أن يتابعوا حلمهم ليس من أجل الربح أو التقييم أو المادية, بل من أجل نفع الإنسانية
    The Penal Code made it an offence not only to commit a terrorist act, but also to incite such acts or to provide related financial or material assistance. UN فالقانون الجنائي لا يجرم ارتكاب الأعمال الإرهابية فحسب، وإنما أيضا التحريض على مثل هذه الأعمال أو تقديم المساعدة المالية أو المادية لها.
    This involves monetary, pecuniary, material or physical favours as a condition or reward for performing official duties. UN وتتضمن الهبات النقدية أو المالية أو المادية كشرط للقيام بمهام رسمية أو كمكافأة على إنجازها.
    1. Any parent who without serious reason deserts the family residence for more than two months and evades all or some of the moral or physical obligations arising from the authority inherent in a parent or legal guardian. UN أولا - اﻷب أو اﻷم في حالة هجر أيهما، دون أسباب قاهرة ولمدة تزيد عن شهرين، لمسكن اﻷسرة وتنصله من جميع أو بعض الالتزامات اﻷخلاقية أو المادية التي تفرضها مسؤولية اﻷب واﻷم أو الوصاية القانونية.
    The author adds that his disappearance has had incalculable psychological and material consequences for the family. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن عواقب اختفائه بالنسبة للأسرة لا حصر لها، سواء من الناحية النفسية أو المادية.
    10. The preliminary and second reports therefore considered substantive or material aspects of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN 10 - ولذا نظر التقريران الأولي والثاني في الجوانب الموضوعية أو المادية لحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Young women and adolescent girls are often compelled to be in relationships with older partners as a survival strategy for money, food, protection or other social or material gain. UN وكثيراً ما تُكره الشابات والمراهقات على الدخول في علاقات مع شركاء يكبروهن سناً، وذلك كاستراتيجية بقاء توفر لهن المال والغذاء والحماية أو المكاسب الاجتماعية أو المادية الأخرى.
    Any discrimination based on origin, social or material circumstances, racial, ethnic or departmental affiliation, gender, education, language, religion, philosophy or place of residence is prohibited. UN ويُحظر أي نوع من التمييز يقوم على أساس العرق أو الحالة الاجتماعية أو المادية أو الانتماء العرقي أو الطائفي أو الإقليمي أو نوع الجنس أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الفلسفة أو محل الإقامة.
    Among the most important are deliberate threats, which may arise as a result of objective or subjective differences in the spiritual, intellectual or material interests of the individuals concerned and the ways and means in which their aspirations may be met. UN ومن أعظمها التهديدات المتعمدة التي قد تنجم عن اختلافات موضوعية أو ذاتية بين مصالح أفراد معنيين من النواحي الروحية أو الفكرية أو المادية وعن سبل الوفاء بتطلعاتهم، مما يؤدي أحيانا إلى ظهور حالات صراع.
    If, however, the partner believes that this activity may be seriously detrimental to his or her moral or material interests or those of their minor children, he or she may appeal to the circuit courts. UN بيد أنه إذا كان زوجه يرى أن هذا النشاط من شأنه أن يعرض مصالحه ومصالح أبنائه القصر المعنوية أو المادية لخطر كبير، فإنه يحق له اللجوء إلى محكمة الدائرة.
    The Togolese Child Code stipulated that actions or decisions concerning children must take into account all factors that might affect their mental, moral, physical or material well-being. UN وقالت إن قانون الطفل في توغو ينص على أن يراعى في الإجراءات والقرارات التي تتخذ بشأن الأطفال جميع العوامل التي قد تؤثر على سلامتهم العقلية أو الأخلاقية أو البدنية أو المادية.
    As mentioned earlier, mankind has admirably demonstrated that it is possible to overcome legal or material constraints at the national level, combat impunity and dispense justice, on the basis of different international precedents. UN وكما ذكر آنفا، فإن البشرية قد أثبتت عن جدارة أنه بالإمكان التغلب على الصعوبات القانونية أو المادية على المستوى الوطني، ومكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدل، استنادا إلى سوابق دولية مختلفة.
    More often than not, in developing countries, it is not the lack of commitment to development which is missing, but rather the lack of resources — human or material — and international support. UN وفي أغلب اﻷحيان لا يكون الالتزام بالتنمية في البلدان النامية هو المفتقد وإنما المفتــقد هو الموارد - البشرية أو المادية - والدعم الدولي.
    239. Thus, there should be nothing surprising about the desire of a number of indigenous individuals to assimilate, nor about their acceptance of the ethical or material values of the alien society by which they are surrounded. UN 239- فلا غرو إذن في أن العديد من الأفراد من الشعوب الأصلية يرغبون في الاستيعاب ولا في قبولهم القيم الأخلاقية أو المادية للمجتمع الغريب الذي يحيط بهم.
    15. A meeting to examine broader, policy-oriented approaches that attempt to alter the social or physical environment or circumstances in which risk-taking occurs was convened in September 1993. UN ١٥ - عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ اجتماع لدراسة النهج اﻷعم الموجهة لخدمة السياسات التي تحاول تغيير البيئة أو الظروف الاجتماعية أو المادية التي تحدث فيها المجازفة.
    Insecurity, the presence of fear and the absence of economic or physical protection for persons, buildings, organizations or the country against destruction or threats such as crime or attacks are having serious implications not only for the implementation of the Millennium Development Goals, but also for overall development. UN ويترتب على انعدام الأمن ووجود الخوف وانعدام الحماية الاقتصادية أو المادية للأشخاص أو المباني أو المنظمات أو البلد من التدمير أو التهديدات من قبيل الجريمة أو الهجمات آثار خطيرة لا تتعلق فقط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضا بتحقيق التنمية الشاملة.
    It was continuing to improve its national laws and regulations, and its Criminal Code made it an offence to incite terrorist acts or provide financial and material assistance to carry them out. UN وهي تواصل تحسين قوانينها وأنظمتها الوطنية، ويجرّم قانونها الجنائي التحريض على الأعمال الإرهابية أو توفير المساعدة المالية أو المادية للقيام بها.
    18. Other productive and material assets, such as land, housing and financial services, are essential in enabling people to withstand shocks, expand their options and emerge from poverty. UN 18 - وتعتبر الأصول المنتجة أو المادية الأخرى، مثل الأراضي والمساكن والخدمات المالية، عوامل أساسية في جعل الناس قادرين على تحمل الصدمات، وتوسيع نطاق الخيارات المتاحة لهم، والتغلب على الفقر.
    The mission consulted widely with government and electoral authorities, political parties and representatives of the international community, in particular those of the donor community which have pledged assistance financially or in kind. UN وقد أجرت البعثة مشاورات موسعة مع الحكومة والسلطات الانتخابية والأحزاب السياسية وممثلي المجموعة الدولية، لا سيما الأطراف في مجموعة الجهات المانحة الذين تعهدوا بتقديم المساعدة المالية أو المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more