Once a tender had been received the submission of tenders should be at the risk not of the suppliers or contractors but of the procuring entity. | UN | فإنه حالما يسلم عطاء ما، لا يتعرض تقديم العطاءات للمجازفة من الموردين أو المتعاقدين فحسب بل كذلك من جهة الاشتراء. |
Examine the costs and benefits of performing mandatory background checks on all new recruits, vendors and other partners or contractors | UN | النظر في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفيات جميع المستقدمين أو البائعين والشركاء الآخرين أو المتعاقدين الجدد. |
In paragraph 51, the Board recommended that UNOPS examine the costs and benefits of performing mandatory background checks on all new recruits, vendors and other partners or contractors. | UN | وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفية كل من هو جديد من الموظفين المستقدمين والبائعين وغيرهم من الشركاء أو المتعاقدين. |
All staff members involved in the preparation of requests for consultants or contractors have been made aware of this requirement and such requests are routinely checked for compliance. | UN | وأُطلع جميع الموظفين الذين يقومون بإعداد الطلبات للمستشارين أو المتعاقدين على هذا الشرط وعادة ما يجري فحص هذه الطلبات من أجل الامتثال. |
Paragraph 3 prohibits the Authority from disclosing proprietary data transferred to it by prospectors, applicants for contracts or contractors, either to the Enterprise or to anyone external to the Authority. | UN | وتمنع الفقرة ٣ السلطة من أن تكشف للمؤسسة أو ﻷي شخص خارج السلطة عن البيانات التي تكون محل ملكية المنقولة إليها من المنتقبين أو مقدمي طلبات الحصول على عقود أو المتعاقدين. |
(e) A corporate insurance scheme to protect against business interruption, crime or litigation from clients or contractors. | UN | (هـ) نظام تأمين على المؤسسة للحماية من تعطل العمل أو الجريمة أو الدعاوى المقدمة من الزبائن أو المتعاقدين. |
The purpose of this programme is to equip a total of 280 procurement or public works units to conduct bidding procedures, certifying a total of 1,500 suppliers or contractors to participate in electronic bidding. | UN | الغرض من هذا البرنامج هو تزويد 280 وحدة مكلفة بعمليات الشراء والأشغال العامة بالمعدات اللازمة لإدارة العطاءات وإعطاء شهادات لما مجموعة 500 1 من الموردين أو المتعاقدين للاشتراك في العطاءات عن طريق استعمال الوسائل الإلكترونية. |
As noted by the Joint Inspection Unit, for all investigative activity some formal training and written procedures are essential for the proper conduct of cases, as such investigations can result in sanctions against staff or contractors. | UN | وكما لاحظت الوحدة، فإنه فيما يتعلق بجميع أنشطة التحقيق، فإن من الضروري توفير بعض التدريب النظامي والإجراءات الخطية من أجل الإجراء السليم للتحقيقات في القضايا، إذ أن تلك التحقيقات قد تسفر عن إيقاع عقوبات على الموظفين أو المتعاقدين. |
In paragraph 51, the Board recommended that UNOPS examine the costs and benefits of performing mandatory background checks on all new recruits, vendors and other partners or contractors. | UN | 18 - في الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفية كل مَن هو جديد من الموظفين المستقدمين والبائعين وغيرهم من الشركاء أو المتعاقدين. |
The Chair agreed that suppliers or contractors excluded from participation in the procurement proceedings should be able to obtain the documents on request. | UN | 45 - الرئيس: قال إنه يوافق على أن يكون بمستطاع الموردين أو المتعاقدين المبعدين من المشاركة في إجراءات الاشتراء الحصول على الوثائق عند الطلب. |
The Chair said that the Secretariat would see to it that the text struck the necessary balance by referring to the entitlement of suppliers or contractors excluded from participation in the procurement proceedings to obtain the solicitation documents under article 38. | UN | 47 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة ترى أن النص يحقق التوازن الضروري بالإشارة إلى حق الموردين أو المتعاقدين المستبعدين من المشاركة في إجراءات الاشتراء للحصول على وثائق الالتماس بموجب المادة 38. |
Wastes containing mercury should be stored safely and kept apart from other wastes until they are brought to waste collection stations or facilities or picked up by collection programmes or contractors. | UN | وينبغي تخزين النفايات المحتوية على الزئبق تخزيناً آمناً، كما ينبغي إبقاؤها بعيداً عن غيرها من النفايات إلى حين جلبها إلى محطات أو مرافق تجميع النفايات أو التقاطها بواسطة القائمين على برامج الجمع أو المتعاقدين للقيام بهذه الأعمال. |
501. In paragraph 51, the Board recommended that UNOPS examine the costs and benefits of performing mandatory background checks on all new recruits, vendors and other partners or contractors. | UN | 501 - وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفيات جميع المستقدمين أو البائعين والشركاء الآخرين أو المتعاقدين الجدد. |
51. The Board recommends that UNOPS examine the costs and benefits of performing mandatory background checks on all new recruits, vendors and other partners or contractors. | UN | 51 - ويوصي المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفيات جميع المستقدمين أو البائعين والشركاء الآخرين أو المتعاقدين الجدد. |
682. In paragraph 51, the Board recommended that UNOPS examine the costs and benefits of performing mandatory background checks on all new recruits, vendors and other partners or contractors. | UN | ٦٨٢ - وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفيات جميع المستقدمين أو البائعين والشركاء الآخرين أو المتعاقدين الجدد. |
(c) ICTR OTP should work with the ICTR Registry to develop criteria and procedures to determine when to hire consultants or contractors and when to use GTA. | UN | (ج) ينبغي أن يتعاون مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا مع قلم المحكمة على وضع معايير وإجراءات لتحديد الوقت الذي ينبغي فيه استخدام الخبراء أو المتعاقدين واستخدام المساعدة المؤقتة العامة. |
The Working Group heard suggestions that the provisions referring to preselection of suppliers or contractors in a non-discriminatory manner should be supplemented with the examples in the Guide how such non-discrimination could be ensured in practice. | UN | 190- واستمع الفريق العامل إلى اقتراحات ترى أن الأحكام التي تشير إلى الاختيار المسبق للمورّدين أو المتعاقدين على نحو لا يشوبه التمييز ينبغي أن تستكمل بأمثلة في الدليل توضّح كيف يمكن ضمان البُعد عن التمييز في التطبيق العملي. |
A less visible, but equally problematic, effect of commercialization is the tendency of developing countries to invest scarce resources in space systems and technologies that are operated primarily by foreign consultants or contractors, rather than investing in the education and training that is necessary to develop local expertise and competence in the use of space systems and technologies. | UN | وهناك أثر للاستغلال التجاري أقل بروزا، ولكنه يمثل أيضا مشكلة، وهو ميل البلدان النامية الى استثمار الموارد الشحيحة في نظم وتكنولوجيات الفضاء التي يتم تشغيلها بصورة أساسية بواسطة الخبراء الاستشاريين أو المتعاقدين اﻷجانب، بدلا من استثمارها في التعليم والتدريب الضروريين لتنمية الخبرة والكفاءة المحليين في استخدام نظم التكنولوجيات الفضائية. |
" (2) A procuring entity shall issue a request for expressions of interest (RFI) before issuing a request for proposals from suppliers or contractors, to identify the minimum number of suppliers or contractors from whom it must request proposals according to paragraph (3). | UN | " (2) قبل أن تطلب الجهة المشترية تقديم اقتراحات من المورّدين أو المقاولين، تطلب إلى كل من يرغب منهم في المشاركة أن يبلغها باهتمامه بهذا الشأن (طلب إبداء الاهتمام) من أجل تحديد العدد الأدنى من المورّدين أو المتعاقدين الذين يجب أن يطلب إليهم تقديم اقتراحات وفقا للفقرة (3). |
The certification services provider or one of its employees or contractors might accidentally destroy or lose control of the key, the data centre that held the private key might be damaged by an accident, or the certification services provider's key might be destroyed intentionally or compromised by someone for unlawful purposes (e.g. a hacker). | UN | فربما يدمر مقدّم خدمات التصديق أو أحد مستخدميه أو المتعاقدين معه المفتاح عرضا أو يفقده، أو ربما يتضرر مركز البيانات الذي يحتفظ بالمفتاح الخصوص بسبب حادث، أو ربما يدمر مفتاح مقدّم خدمات التصديق عمدا أو يتعرض لما يثير الشبهة من قبل شخص ما لأغراض غير مشروعة (مثل القرصنة). |