"أو المجموعات التي" - Translation from Arabic to English

    • or groups
        
    It might be helpful for delegations or groups with specific ideas to submit them to the main drafting group in advance. UN وقد يكون من المفيد للوفود أو المجموعات التي لديها أفكار محددة أن تقدمها لفريق الصياغة الرئيسي مقدما.
    2. List of associations or groups to which the organization filing an application is affiliated. UN ' ٢` قائمة بأسماء الرابطات أو المجموعات التي تنتسب إليها المنظمة مقدمة الطلب؛
    In the context of the implementation of the work programme, stakeholders are institutions, organizations or groups that could: UN وفي إطار تنفيذ برنامج العمل، فإن أصحاب المصلحة يكونون هم المؤسسات والمنظمات أو المجموعات التي يمكنها أن:
    Organization of 10 workshops on capacity-building of national women's and youth associations or groups representing other traditionally marginalized groups UN عقد عشر حلقات عمل في مجال بناء قدرات الرابطات النسائية والشبابية الوطنية، أو المجموعات التي تمثل الفئات الأخرى المهمشة تقليديا
    The Commission continues to try to identity the callers and to ascertain if any links exist between the callers and individuals or groups of interest to the investigations. UN وتواصل اللجنة محاولتها تحديد هوية المتصلين والتحقق مما إذا كانت توجد روابط بين المتصلين وبين الأفراد أو المجموعات التي تعتبر موضع اهتمام للتحقيقات.
    Protection of persons and/or groups alleging violations UN حماية اﻷشخاص و/أو المجموعات التي تدعي وقوع الانتهاكات
    Others stressed that permanent seats should be given not to States, but to regions or groups that would be responsible for designing their own means of designating countries that would be eligible immediately upon the amendment of Article 23 of the Charter. UN وشدد آخرون على أن المقاعد الدائمة ينبغي ألا تعطى للدول، ولكن للأقاليم أو المجموعات التي يناط بها مسؤولية تحديد وسيلتها لاختيار البلدان المؤهلة فور تعديل المادة 23 من الميثاق.
    In that connection, my delegation calls for efforts to improve our methods of work to be assessed on their merits and suitability, rather than on the basis of the States or groups of States proposing them. UN وفي ذلك الصدد، يدعو وفد بلدي إلى بذل جهود لتحسين أساليب عملنا بغية تقييمها بحسب جدارتها وملاءمتها، بدلا من تقييمها بحسب الدول أو المجموعات التي تقترحها.
    We believe that the same yardstick must be applied to all countries, developed or developing, from all regions or groups, for induction as permanent members. UN ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي ننتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين.
    We believe that the same yardstick must be applied to all countries, developed or developing, from all regions or groups, for induction as permanent members. UN ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي تنتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين.
    However, UNAMIR II may be required to take action in self-defence against persons or groups who threaten protected sites and populations and the means of delivery and distribution of humanitarian relief. UN ومع هذا، فقد يتطلب اﻷمر من البعثة اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس ضد اﻷشخاص أو المجموعات التي تهدد المواقع والسكان المشمولين بالحماية ووسائل ايصال وتوزيع اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Since a distinguishing characteristic of intolerance is that it reflects and perpetuates tensions and feelings, with wilful disregard for realities, we must act in unison, together with the appropriate United Nations agencies, to combat generalizations about persons or groups against which prejudice is directed. UN ونظرا ﻷن من السمات المميزة للتعصب أنه يعكس ويطيل أمد التوترات والمشاعر التي تتجاهل الواقع عن عمد، فلا بد لنا من أن نعمل باتساق مع وكالات اﻷمم المتحدة المختصة من أجل مكافحة التعميمــات حول اﻷشخــاص أو المجموعات التي يستهدفها التحيز.
    It is surprising that to date more States or groups have not been willing to negotiate, but rather prefer to maintain their original positions. UN ويدهشنا أنه ما زال هناك حتى الآن مزيد من الدول أو المجموعات التي لا تبدي رغبة في التفاوض، بل إنها تؤثر الإبقاء على مواقفها الأصلية.
    Committees, panels or groups established by the entities listed in 1 - 4 above. UN 6- اللجان أو الأفرقة أو المجموعات التي تنشئها الكيانات المدرجة في 1-4 أعلاه.
    Organization of 10 workshops on capacity-building of national women's and youth associations or groups representing other traditionally marginalized groups UN :: عقد 10 حلقات عمل في مجال بناء القدرات للرابطات الوطنية النسائية والشبابية أو المجموعات التي تمثل الفئات الأخرى المهمَّشة عادة
    Internal frictions, personal rivalries, bidding for larger gains outside the North-South process, or groups competing for attention, could constitute difficult obstacles. UN ويمكن للاحتكاكات الداخلية، أو الخصومات الشخصية، أو السعي إلى الحصول على مكاسب أكبر خارج إطار عملية السلام بين الشمال والجنوب، أو المجموعات التي تتنافس على كسب الاهتمام، أن تمثل عقبات صعبة.
    It was felt that the working group also needed to focus on the rights of the children of migrants, specifically the registration of births so that the identity of the children could to be established, on the rights of individuals or groups with limited or no legal protection, and on the specific human rights violations committed against women migrants, a particularly vulnerable group. UN ورئي أنه يلزم أيضا أن يركز الفريق العامل على حقوق أطفال المهاجرين، وبخاصة تسجيل الولادات، بحيث يتسنى إثبات هوية اﻷطفال، وعلى حقوق اﻷفراد أو المجموعات التي تتاح لها حماية قانونية محدودة أو لا تتاح لها بالمرة، وعلى انتهاكات حقوق اﻹنسان المحددة التي ترتكب ضد النساء المهاجرات، وهن فئة ضعيفة جدا.
    During armed conflict the protection afforded by human rights law is supplemented by international humanitarian law, especially the provisions aimed at ensuring that persons or groups not taking or no longer taking part in hostilities are not denied access to food. UN أما الحماية التي ينص عليها قانون حقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة فيكملها القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً الأحكام الهادفة إلى ضمان عدم حرمان الأفراد أو المجموعات التي لا تشارك أو، لم تعد تشارك، في الأعمال الحربية من سبل الحصول على الغذاء.
    The High Contracting Parties shall take effective measures to protect individuals or groups who are being subjected, or who may be subjected, to threats or acts of violence, discrimination or hostility on the grounds of their ethnic, linguistic, cultural or religious diversity, and to protect their property. UN ويلتزم الطرفان المتعاقدان الساميان باتخاذ التدابير الفعالة لحماية اﻷفراد أو المجموعات التي تتعرض، أو يمكن أن تتعرض، للتهديد أو أعمال العنف، أو التمييز أو العداء، ﻷسباب إثنية أو لغوية أو ثقافية أو دينية، ولحماية ممتلكاتهم.
    58. The Convention also makes provision for sanctions against persons or groups who use violence against migrant workers, employ them in irregular circumstances, or who threaten or intimidate them. UN ٥٨ - وتنص اﻹتفاقية على فرض عقوبات على اﻷشخاص أو المجموعات التي تستعمل العنف ضد العمال المهاجرين أو تستخدمهم في ظروف غير عادية أو تمارس معهم التهديد أو التخويف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more