"أو المجموعات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • or armed groups
        
    • or groups
        
    • and armed groups
        
    • or other armed groups
        
    Position of ICRC: Children under 18 years of age must not be recruited by the armed forces or armed groups. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    Indeed, children enlist in the armed forces or armed groups for various reasons: UN فبالفعل، يتطوع الطفل في الجندية في القوات أو المجموعات المسلحة ﻷسباب متنوعة منها:
    Deliberate refusal by Governments or armed groups to allow humanitarian organizations access to assist needy people is contrary to international humanitarian principles. UN ويعتبر تعمد الحكومات أو المجموعات المسلحة رفض السماح للمنظمات اﻹنسانية بالوصول إلى المحتاجين لتقديم المساعدة لهم مخالفا للمبادئ اﻹنسانية الدولية.
    The minimum age for enrolment or volunteering in armed forces or groups shall be not less than 18 years UN الحد الأدنى لسن الالتحاق أو التطوع للتجنيد في القوات أو المجموعات المسلحة يجب أن لا يقل عن 18 سنة.
    The Rome Statute defined the recruitment and use of children in armed forces or armed groups as a war crime. UN وحدد نظام روما الأساسي تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات أو المجموعات المسلحة كجريمة حرب.
    Both interpretations adopted by the Court allow for greater protection for all children associated with armed forces or armed groups. UN ويتيح التفسيران اللذان اعتمدتهما المحكمة مجالاً لزيادة حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    The conclusion is that we wish to reiterate in the strongest terms that all those defined by international law as children have no place in armed forces or armed groups nor as participants in hostilities. UN والنتيجة هي أننا نود أن نؤكد بأقوى عبارات أن كل من يعرفهم القانون الدولي بأنهم من الأطفال ليس لهم مكان في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة ولا كمشاركين في المعارك.
    As regards the Bonn Agreement and the progress of the peace process, the Special Rapporteur highlights security as the prerequisite to its implementation and the single greatest concern looming in Afghanistan, with many Afghans still feeling that they are at the mercy of local commanders or armed groups. UN وفي ما يخص اتفاق بون والتقدم المحرز في العملية السلمية، يسلِّط المقرر الخاص الضوء على مسألة الأمن كشرط مسبق لتنفيذه وكذلك على أكبر وأهم بواعث القلق في أفغانستان، حيث لا يزال يشعر العديد من الأفغان بأنهم يعيشون تحت رحمة الزعماء المحليين أو المجموعات المسلحة.
    Accordingly, it is easy to conceive that armed forces or armed groups might be tempted to adopt different definitions of direct participation, and this would divest the article of all meaning. UN ويمكن أن نتصور بسهولة بأن القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة سوف تميل إلى إعطاء الاشتراك المباشر تعاريف مختلفة في وقت لاحق، مما سيفرغ هذه المادة من معناها.
    It is therefore crucial that dissident forces or armed groups taking part in internal conflicts also be bound by and respect its provisions. UN ومن الجوهري بالتالي أن تكون القوات المنشقة أو المجموعات المسلحة التي تشترك في منازعات داخلية ملزمة بأحكامه وتحترم هذه اﻷحكام.
    502. In order to strengthen national and international measures for the prevention of the recruitment of children into armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: UN 502- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الخاصة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    553. In order to strengthen the national and international measures for the prevention of the recruitment of children for armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: UN 553- من أجل تعزيز التدابير الوطنية الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    She strongly recommends that the draft protocol include provisions prohibiting the compulsory or voluntary recruitment of persons under the age of 18 into armed forces or armed groups or the use of them to participate in armed hostilities. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية.
    ICRC therefore strongly recommended that an optional protocol prohibiting both the recruitment of children under 18 years of age into the armed forces or armed groups and their participation in hostilities should be added to the Convention on the Rights of the Child. UN ولا يسع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلا أن تشجع على اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يحظر تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة ويحظر مشاركتهم في اﻷعمال العدائية.
    20. Proper identification of members of armed forces or armed groups is a key means of preventing people from becoming missing in armed conflict. UN 20- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح.
    Furthermore, it is recommended that the personal data of members of armed forces or armed groups and persons at risk, including in particular unaccompanied children, elderly and disabled persons be properly registered, which may assist in a later identification of mortal remains. UN ويوصى بالإضافة إلى ذلك تسجيل البيانات الشخصية لأفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والأشخاص المعرضين للخطر، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تسجيلاً سليماً لأنه يساعد لاحقاً على تحديد هوية رفات الموتى.
    Whether the child enlisted or was conscripted, the line between voluntary and involuntary recruitment was legally irrelevant and practically superficial in the context of children's association with armed forces or armed groups in times of conflict. UN فسواء جند الطفل إلزامياً أو طوعياً، لا يكون للفصل بين التجنيد الطوعي وغير الطوعي أهمية من الناحية القانونية، فضلاً عن كونه سطحياً من الناحية العملية في سياق التحاق الأطفال بالقوات أو المجموعات المسلحة في أوقات النزاع.
    The Committee recommends further that the State party provide demobilized children, and others who have been linked to armed forces or groups, with assistance towards their social reintegration. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأطفال المسرحين من الجيش، والأطفال الآخرين الذين كانت لهم علاقة بالقوات أو المجموعات المسلحة المساعدة اللازمة لإدماجهم في المجتمع.
    These documents provide guidance on the recruitment, release and reintegration of all children associated with armed forces or groups regardless of their role. UN وتوفر هذه الوثائق توجيهات بشأن مكافحة تجنيد كافة الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بصرف النظر عن الأدوار التي اضطلعوا بها.
    During such attacks, some displaced children have been abducted to work as porters of stolen property; while others have been recruited into armed forces or groups. UN وخلال هذه الهجمات، اختُطف بعض الأطفال المشردين للعمل كحمَّالين للممتلكات المسروقة؛ في حين جُنّد آخرون في القوات أو المجموعات المسلحة.
    Members of security forces, local militias or other armed groups who have committed violations of international humanitarian or human rights law must be held to account. UN وينبغي محاسبة أعضاء قوات الأمن والميليشيات المحلية أو المجموعات المسلحة الأخرى الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more