"أو المحتملين" - Translation from Arabic to English

    • or potential
        
    • or prospective
        
    Horizontal practices, resulting in coordination of activities among actual or potential competitors, are more likely to have negative effects on competition and on welfare. UN فالممارسات الأفقية التي تفضي الى تنسيق الأنشطة بين المنافسين الفعليين أو المحتملين ترتب، على الأرجح، آثارا سلبية على المنافسة وعلى مستوى الرفاه.
    She called on the international community to promote programmes to provide actual or potential victims of intolerance with access to development. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية.
    Close coordination between the mandating authority and the actual or potential contributors is also important. UN ومن المهم أيضا القيام بالتنسيق الوثيق بين السلطة الصادرة عنها الولاية وبين المساهمين الفعليين أو المحتملين.
    The tabling of a resolution on Israeli nuclear armament indicated that a change of heart was needed on the part of some of the actual or potential participants in the peace process. UN إن اتخاذ قرار على أساس التسلح النووي الاسرائيلي يدل على ضرورة تغيير في الصميم لدى بعض المشاركين الفعليين أو المحتملين في عملية السلام.
    22. The Alliance has continued its effort to link more closely with multilateral institutions that are current or prospective members of the Group of Friends. UN 22 - وواصل التحالف جهوده لربط صلات أوثق مع المؤسسات المتعددة الأطراف والأعضاء الحاليين أو المحتملين في مجموعة الأصدقاء.
    The Special Rapporteur is explicitly mandated to respond effectively to reliable allegations of human rights violations, with a view to protecting the rights of actual or potential victims of trafficking. UN إن المقررة الخاصة مكلفة صراحة بالاستجابة بفاعلية للادعاءات الموثوقة بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان، وذلك بغرض حماية حقوق ضحايا الاتجار الفعليين أو المحتملين.
    List of new and/or potential partners of the fellowship programme UN قائمة بالشركاء الجدد و/أو المحتملين في برنامج الزمالات
    It prevented firms from distorting the competitive process through conduct or agreements designed to exclude actual or potential competitors. UN ويمنع هذا القانون الشركات من تشويه العملية التنافسية بفعل تصرفات أو اتفاقات معدة لاستبعاد المنافسين الفعليين أو المحتملين.
    There are many efforts under way to improve coordination among existing or potential partners and stakeholders at the country level, including through establishing or strengthening networks or committees to address child rights and violence against children. UN ويجري الآن بذل جهود عديدة لتحسين التنسيق بين الشركاء الموجودين أو المحتملين وأصحاب المصلحة على المستوى القطري، بوسائل منها إنشاء أو تعزيز الشبكات أو اللجان المعنية بحقوق الطفل وبالتصدي للعنف ضد الأطفال.
    ● A desire to remove actual or potential witnesses to human rights abuses and other violations of international law by creating an environment in which it is not safe for them to operate; UN ● الرغبة في التخلص من الشهود الفعليين أو المحتملين على انتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من انتهاكات القانون الدولي عن طريق تهيئة بيئة يكون فيها عملهم غير مأمون؛
    A successful strategy must take into account three principal agents in determining health outcomes: policymakers, service providers, and the community of actual or potential clients. UN ويجب أن تراعي الاستراتيجية الناجحة ثلاثة أطراف رئيسية في تحديد النتائج المتصلة بالصحة وهي: مقررو السياسات، ومقدمو الخدمات، ومجموعة المستفيدين الفعليين أو المحتملين.
    Should the Commission be concerned that any actual or potential witness may be subjected to persecution, harassment or harm it shall: UN إذا رأت اللجنة وجود خشية من تعرض أي شاهد من الشهود الفعليين أو المحتملين للاضطهاد أو المضايقة، أو الأذى على اللجنة القيام بما يلي:
    Surely better wording could be used to define the prohibition on agreements among competing sellers, actual or potential. UN ومن المؤكد أنه يمكن استخدام صيغة أفضل لتعريف الحظر الذي يُفرض على الاتفاقات فيما بين البائعين المتنافسين، الفعليين أو المحتملين.
    They include school-based educational programmes and programmes in high-risk areas that target existing or potential gang members, offering alternative social networks, life skills, education and training and community support. UN وهي تشمل برامج تعليمية مدرسية، وبرامج موجّهة إلى أفراد العصابات الحاليين أو المحتملين في المناطق المعرّضة لمخاطر شديدة، وتعرض شبكات اجتماعية بديلة ومهارات حياتية وتعليما وتدريبا ودعما مجتمعيا.
    Article 28 (1): Responsibility arising from actual or potential direction or control UN المادة ٢٨ )١(: المسؤولية الناشئة عن التوجيه أو الرقابة الفعليين أو المحتملين
    The phrase “limit access to markets” refers to action designed to impede or prevent entry of actual or potential competitors. UN وتشير عبارة " يحد من امكانية الوصول إلى اﻷسواق " إلى الاجراءات الرامية إلى إعاقة أو منع دخول المنافسين الفعليين أو المحتملين.
    These attacks stem from a desire by parties to conflicts to disrupt humanitarian operations, a desire to remove actual or potential witnesses to human rights violations and other violations of international law, and a general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. UN وتنبع هذه الهجمات من رغبة أطراف النزاع في وقف العمليات اﻹنسانية، والرغبة في التخلص من الشهود الفعليين أو المحتملين لانتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من انتهاكات القانون الدولي ووجود جو عام من انعدام الثقة والشك بشأن دوافع ونوايا المنظمات اﻹنسانية.
    The phrase " limit access to markets " refers to action designed to impede or prevent entry of actual or potential competitors. UN وتشير عبارة " يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق " إلى الإجراءات الرامية إلى إعاقة أو منع دخول المنافسين الفعليين أو المحتملين.
    The phrase " limit access to markets " refers to action designed to impede or prevent entry of actual or potential competitors. UN وتشير عبارة " يحد من امكانية الوصول إلى اﻷسواق " إلى الاجراءات الرامية إلى إعاقة أو منع دخول المنافسين الفعليين أو المحتملين.
    The decision of KWL, as a dominant port operator, to bar independent stevedores from using its port facility was seen as an anti-competitive practice aimed at driving out its existing or potential competitors in ancillary markets such as the stevedoring and towage markets. UN وقرار شركة KWL، بوصفها متعهداً مسيطراً من الميناء، بمنع شركات الشحن والتفريغ المستقلة من استخدام مرافق الميناء التابعة لها اعتبر ممارسة مانعة للمنافسة الغرض منها طرد المنافسين الحاليين أو المحتملين في الأسواق الفرعية مثل أسواق الشحن والتفريغ وقطر السفن.
    Among the benefits envisaged was the fact that once serving or prospective field staff had gone through a competitive process which had been reviewed by the review body, their appointments would no longer be limited to service in any specific mission. UN وكان من ضمن الفوائد المتوخاة ألا تقتصر تعيينات الموظفين الميدانيين العاملين أو المحتملين على العمل في بعثة محددة بمجرد خضوعهم لعملية تنافسية استعرضتها الهيئة الاستعراضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more