The blue stars represent systems inhabited or protected by the Ancients. | Open Subtitles | النقاط الزرقاء توضح عدد الكواكب المأهولة أو المحمية بواسطة الإنشنتس |
However, these agreements did not allow the exchange of confidential or protected information. | UN | على أن هذه الاتفاقات لم تسمح بتبادل المعلومات السرية أو المحمية. |
2. Confidential or protected information consists of: | UN | 2- تتألّف المعلومات السرّية أو المحمية مما يلي: |
2. Confidential or protected information consists of: | UN | 2- تتألف المعلومات السرية أو المحمية مما يلي: |
The expansion of markets to the former planned and/or protected economy countries has meant an enormous stimulus to international trade. | UN | وأدى توسع اﻷسواق نحو بلدان الاقتصادات المخططة و/أو المحمية سابقاً إلى إعطاء دفع كبير للتجارة الدولية. |
Following discussion, it was agreed that the first subheading of article 8 would be " Confidential or protected information " , as best reflecting the contents of the provision. | UN | وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على أن يكون عنوانُ المادة 8 الفرعيُّ الأول هو " المعلومات السرية أو المحمية " ؛ باعتبار أنه الأفضل تعبيراً عن مضمون الحكم. |
Confidential or protected information | UN | المعلومات السرية أو المحمية |
Confidential or protected information | UN | المعلومات السرّية أو المحمية |
(b) Procedures for the prompt designation and redaction of the particular confidential or protected information in such documents; and | UN | (ب) اتخاذ إجراءات لتحديد وحجب المعلومات السرّية أو المحمية المعيَّنة في هذه الوثائق على وجه السرعة؛ |
" Confidential or protected information | UN | " المعلومات السرّية أو المحمية |
" Confidential or protected information | UN | " المعلومات السرّية أو المحمية |
" (2) Confidential or protected information consists of: | UN | " (2) تتألّف المعلومات السرية أو المحمية مما يلي: |
" (b) procedures for the prompt designation and redaction of the particular confidential or protected information in such documents; and | UN | " (ب) إجراءات لتحديد وحجب المعلومات السرية أو المحمية المعيَّنة في هذه الوثائق على وجه السرعة؛ |
Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " | UN | وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " . |
Are the exceptions reasonable? (Minefields along borderlines, perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means, mines in stocks) | UN | `2` هل الاستثناءات معقولة؟ (حقول الألغام الكائنة على طول الحدود، مناطق علامات الحدود التي يرصدها أفراد عسكريون أو المحمية بسياجات أو وسائل أخرى، الألغام الموجودة في المخازن). |
Military considerations related to paragraph 29 of the Coordinator's paper - to prohibit the use of sensitive fuses unless fitted with SD or SN/SDA mechanisms or located within perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means. | UN | `3` الاعتبارات العسكرية ذات الصلة بالفقرة 29 من ورقة المنسق: حظر استعمال الصمامات الحساسة ما لم تزود بآليات التدمير الذاتي أو الإبطال الذاتي/التعطيل الذاتي أو ما لم تكن موضوعة في مناطق الحدود التي توجد فيها علامات والتي يراقبها أفراد عسكريون أو المحمية بأسيجة أو وسائل أخرى. |
Military considerations related to paragraph 29 of the Coordinator's paper - to prohibit the use of anti-handling devices unless fitted with SD or SN/SDA mechanisms or located within perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means. | UN | `4` الاعتبارات العسكرية ذات الصلة بالفقرة 29 من ورقة المنسق: حظر استعمال أجهزة منع مناولة الألغام ما لم تكن مزودة بآليات التدمير الذاتي أو الإبطال الذاتي/التعطيل الذاتي أو ما لم تكن موضوعة في مناطق الحدود التي توجد فيها علامات والتي يراقبها أفراد عسكريون أو المحمية بأسيجة أو وسائل أخرى. |
Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " | UN | وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " . |
Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " | UN | وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " (). |
Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " | UN | وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " (). |