"أو المحمية" - Translation from Arabic to English

    • or protected
        
    The blue stars represent systems inhabited or protected by the Ancients. Open Subtitles النقاط الزرقاء توضح عدد الكواكب المأهولة أو المحمية بواسطة الإنشنتس
    However, these agreements did not allow the exchange of confidential or protected information. UN على أن هذه الاتفاقات لم تسمح بتبادل المعلومات السرية أو المحمية.
    2. Confidential or protected information consists of: UN 2- تتألّف المعلومات السرّية أو المحمية مما يلي:
    2. Confidential or protected information consists of: UN 2- تتألف المعلومات السرية أو المحمية مما يلي:
    The expansion of markets to the former planned and/or protected economy countries has meant an enormous stimulus to international trade. UN وأدى توسع اﻷسواق نحو بلدان الاقتصادات المخططة و/أو المحمية سابقاً إلى إعطاء دفع كبير للتجارة الدولية.
    Following discussion, it was agreed that the first subheading of article 8 would be " Confidential or protected information " , as best reflecting the contents of the provision. UN وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على أن يكون عنوانُ المادة 8 الفرعيُّ الأول هو " المعلومات السرية أو المحمية " ؛ باعتبار أنه الأفضل تعبيراً عن مضمون الحكم.
    Confidential or protected information UN المعلومات السرية أو المحمية
    Confidential or protected information UN المعلومات السرّية أو المحمية
    (b) Procedures for the prompt designation and redaction of the particular confidential or protected information in such documents; and UN (ب) اتخاذ إجراءات لتحديد وحجب المعلومات السرّية أو المحمية المعيَّنة في هذه الوثائق على وجه السرعة؛
    " Confidential or protected information UN " المعلومات السرّية أو المحمية
    " Confidential or protected information UN " المعلومات السرّية أو المحمية
    " (2) Confidential or protected information consists of: UN " (2) تتألّف المعلومات السرية أو المحمية مما يلي:
    " (b) procedures for the prompt designation and redaction of the particular confidential or protected information in such documents; and UN " (ب) إجراءات لتحديد وحجب المعلومات السرية أو المحمية المعيَّنة في هذه الوثائق على وجه السرعة؛
    Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " UN وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " .
    Are the exceptions reasonable? (Minefields along borderlines, perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means, mines in stocks) UN `2` هل الاستثناءات معقولة؟ (حقول الألغام الكائنة على طول الحدود، مناطق علامات الحدود التي يرصدها أفراد عسكريون أو المحمية بسياجات أو وسائل أخرى، الألغام الموجودة في المخازن).
    Military considerations related to paragraph 29 of the Coordinator's paper - to prohibit the use of sensitive fuses unless fitted with SD or SN/SDA mechanisms or located within perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means. UN `3` الاعتبارات العسكرية ذات الصلة بالفقرة 29 من ورقة المنسق: حظر استعمال الصمامات الحساسة ما لم تزود بآليات التدمير الذاتي أو الإبطال الذاتي/التعطيل الذاتي أو ما لم تكن موضوعة في مناطق الحدود التي توجد فيها علامات والتي يراقبها أفراد عسكريون أو المحمية بأسيجة أو وسائل أخرى.
    Military considerations related to paragraph 29 of the Coordinator's paper - to prohibit the use of anti-handling devices unless fitted with SD or SN/SDA mechanisms or located within perimeter marked areas monitored by military personnel or protected by fencing or other means. UN `4` الاعتبارات العسكرية ذات الصلة بالفقرة 29 من ورقة المنسق: حظر استعمال أجهزة منع مناولة الألغام ما لم تكن مزودة بآليات التدمير الذاتي أو الإبطال الذاتي/التعطيل الذاتي أو ما لم تكن موضوعة في مناطق الحدود التي توجد فيها علامات والتي يراقبها أفراد عسكريون أو المحمية بأسيجة أو وسائل أخرى.
    Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " UN وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " .
    Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " UN وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " ().
    Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. " UN وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more