Replacement of one defence counsel by another shall be permitted only upon the petition or with the consent of the accused, suspect or defendant. | UN | ولا يجوز الاستعاضة عن محام بمحام آخر إلا بناء على طلب أو موافقة من المتهم أو المشتبه فيه أو المدعى عليه. |
Also, the crimes which are subject to prosecution by the International Criminal Court are very serious ones which draw world attention, and it may be expected that the pressure of world opinion to exact punishment of the suspect or defendant will become very great. | UN | كذلك فإن الجرائم التي تخضع لملاحقة المحكمة جرائم جد خطيرة وتجتذب اهتماما عالميا، ويمكن توقع أن يصبح ضغط الرأي العام العالمي من أجل فرض عقوبة على المشتبه فيه أو المدعى عليه ضغطا كبيرا جدا. |
He claims that under section 102 of the Criminal Procedure Code the constraint measure is applied if there is a ground to assume that the accused or defendant will hide from the investigation or court proceedings or will obstruct objective investigation or court proceedings. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن التدبير التقييدي يُطبق وفقاً للمادة 102 من قانون الإجراءات الجنائية إذا ما وُجد سبب يدعو إلى افتراض أن المتهم أو المدعى عليه سيغيب عن التحقيق أو المحاكمة أو سيعرقل سير تحقيق موضوعي أو محاكمة موضوعية. |
While his country had no experience of such cases in the area of conciliation, there were arbitration cases in which several parties constituted either the claimant or the respondent. | UN | وفي حين أن بلده ليس لديه خبرة في مثل هذه القضايا في مجال التوفيق، فإن هناك قضايا تحكيم يشكل فيها عدة أطراف إما المدعي أو المدعى عليه. |
The jurisdiction requirements have been made liberal in that the magistrate's court can issue a protection order in the jurisdiction where the applicant or the respondent resides or where the abuse took place. | UN | وقد تم تحرير المتطلبات المتعلقة بجهة الاختصاص بحيث يستطيع قاضي المحكمة أن يصدر أمر حماية في منطقة اختصاص أخرى يسكن فيها الشاكي أو المدعى عليه أو وقع فيها الانتهاك. |
An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
(a) Clear statistics on the cases received and disposed of during the period by both Tribunals, including information, by category, on whether the judgements rendered found for the applicant or for the respondent and on the administrative issues involved; | UN | (أ) إحصاءات واضحة عن القضايا التي وردت إلى كل من المحكمتين وجرى الفصل فيها أثناء هذه الفترة، بما في ذلك معلومات مصنفة حسب الفئة عما إذا كانت الأحكام صدرت لصالح مقدم الطلب أو المدعى عليه وعن المسائل الإدارية المتصلة بذلك؛ |
In cases where the accused or defendant is unable to appoint counsel for financial reasons, or is deaf, mute or a minor and has not appointed legal counsel, the courts have to designate a defense counsel. | UN | وينبغي للمحاكم أن تُسمي محامياً في القضايا التي يكون فيها المتهم أو المدعى عليه غير قادر على تعيين محامي دفاع لأسباب مالية، أو لأنه أصم أو أبكم أو قاصراً. |
An agreement should be concluded with the witness, victim or defendant who co-operates with the authorities and takes part in a criminal procedure related to a very serious crime, given that criteria set forth by law are fulfilled. | UN | وينبغي إبرام اتفاق مع الشاهد أو الضحية أو المدعى عليه الذي يتعاون مع السلطات ويشارك في إجراء جنائي ذي صلة بجريمة جسيمة جدا، شريطة استيفاء المعايير التي حددها القانون. |
425. In cases of violence among immediate family members living in the same domicile or household, the Family Court may issue a restraining order against the accused or defendant upon a verified complaint for relief from abuse. | UN | 425- وفي حالات العنف بين الأهل الذين يقطنون في نفس المسكن أو الأسرة، يحق لمحكمة الأسرة أن تُصدر أمراً زجرياً بحق المتهم أو المدعى عليه بعد تقديم شكوى يُتحقق منها لإنصافه من الإساءة التي تعرض لها. |
While it was agreed that, for purposes of investigation, prosecution and adjudication, information on the criminal history of a suspect or defendant might be requested, there were difficulties in the formal recognition of foreign judgements. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
While it was agreed that, for purposes of investigation, prosecution and adjudication, information on the criminal history of a suspect or defendant might be requested, there were difficulties in the formal recognition of foreign judgements. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
While it was agreed that, for purposes of investigation, prosecution and adjudication, information on the criminal history of a suspect or defendant might be requested, there were difficulties in the formal recognition of foreign judgements. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. | UN | 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي أو المدعى عليه) أو لمن يخلف ذلك الطرف رفع دعوى للاستئناف. |
2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant, or a person making claims in the name of an incapacitated or deceased applicant, or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal. | UN | 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعى، أو شخص يرفع دعوى باسم مدع عاجز أو متوفى، أو المدعى عليه) رفع دعوى للاستئناف. |
2. An appeal may be filed by either party (i.e., the applicant, a person making claims in the name of an incapacitated or deceased applicant, or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal. | UN | 2 - يجوز لأي طرف (أي المدعي أو شخص يرفع دعوى باسم مدع عاجز أو متوفى أو المدعى عليه) رفع دعوى لاستئناف حكم صادر عن محكمة المنازعات. |
2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. | UN | 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي أو المدعى عليه) أو لمن يخلف ذلك الطرف رفع دعوى للاستئناف. |
2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. | UN | 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي أو المدعى عليه) أو لمن يخلف ذلك الطرف رفع دعوى للاستئناف. |
An individual appellant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language of the appeal or answer, as the case may be, unless a copy is requested in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المستأنف أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي رفعت بها دعوى الاستئناف أو بلغة الرد، حسب الاقتضاء، إلا إذا طلبت نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
(a) Clear statistics on the cases received and disposed of during the period by both Tribunals, including information, by category, on whether the judgements rendered found for the applicant or for the respondent and on the administrative issues involved; | UN | (أ) إحصاءات واضحة عن القضايا التي وردت إلى كل من المحكمتين وجرى الفصل فيها أثناء هذه الفترة، بما في ذلك معلومات مصنفة حسب الفئة عما إذا كانت الأحكام صدرت لصالح مقدم الطلب أو المدعى عليه وعن المسائل الإدارية المتصلة بذلك؛ |
The head of the legal advice service or bar association shall be bound to appoint a lawyer to defend the suspect, an accused or a defendant. | UN | ويكون لزاماً على رئيس دائرة المساعدة القضائية أو نقابة المحامين تعيين محام للدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم أو المدعى عليه. |
74. A suspect, an accused and a defendant have the right to defence. | UN | ٤٧- ويحق للمشتبه فيه أو المتهم أو المدعى عليه الاستعانة بمحام للدفاع. |