"أو المراسلات" - Translation from Arabic to English

    • or correspondence
        
    • or communications
        
    • or contacts
        
    (v) Stenographic or typewriting services or rental of typewriters in connection with the preparation of official reports or correspondence; UN ' ٥` خدمات الاختزال أو الطباعة على اﻵلة الكاتبة أو استئجار آلات كاتبة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛
    (v) Stenographic or word-processing services or rental of equipment required for the preparation of official reports or correspondence; UN ' ٥ ' خــدمات الاخــتزال أو تجهيز النصــوص أو استئجـار معدات من أجــل إعــداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛
    (v) Text processing services or rental of equipment required for the preparation of official reports or correspondence; UN ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛
    (iv) Prepare legal publications or communications to Fund participants/ beneficiaries, pension secretariats and administrations of member organizations, including the relevant material for the Fund's website; UN ' 4` إعداد المنشورات أو المراسلات القانونية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، ولأمانات المعاشات التقاعدية، وإدارات المنظمات الأعضاء، بما في ذلك المواد ذات الصلة لنشرها على الموقع الشبكي للصندوق؛
    (v) Stenographic or word-processing services or rental of equipment required for the preparation of official reports or correspondence; UN `5 ' خدمات الاختزال أو تجهيز النصوص أو استئجار المعدات من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛
    (v) Stenographic or word-processing services or rental of equipment required for the preparation of official reports or correspondence; UN ' 5` خدمات الاختزال أو تجهيز النصوص أو استئجار المعدات من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛
    Arbitrary interference with privacy, family, home or correspondence UN التدخل التعسفي في الحياة الخاصة، أو اﻷسرة، أو المنزل أو المراسلات
    A. The right to protection against arbitrary or unlawful interference with privacy, family, home or correspondence 15 - 27 6 UN ألف - الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات 15-27 7
    A. The right to protection against arbitrary or unlawful interference with privacy, family, home or correspondence UN ألف- الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات
    (v) Text processing services or rental of equipment required for the preparation of official reports or correspondence;* UN ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة لإعداد التقارير أو المراسلات الرسمية*؛
    (v) Text processing services or rental of equipment required for the preparation of official reports or correspondence;* UN ’5‘ خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية*؛
    2. No censorship shall be applied to the official communications or correspondence of the Court. UN 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة.
    2. No censorship shall be applied to the official communications or correspondence of the Court. UN 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة.
    (d) the right to use codes and to receive papers or correspondence by courier or in sealed bags; UN )د( حق استعمال الشفرات وتلقي اﻷوراق أو المراسلات عن طريق حامل حقيبة أو في حقائب مختومة؛
    2. No censorship shall be applied to the official communications or correspondence of the Court. UN 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة.
    Niigata has not provided any evidence, such as bank statements or correspondence with the subcontractors, to demonstrate that it paid compensation to its subcontractors. UN ولم تقدم نيغاتا أي دليل، مثل البيانات المصرفية أو المراسلات مع الشركات المتعهدة من الباطن لإثبات أنها دفعت تعويضاً إلى الشركات المتعهدة من الباطن.
    The Special Rapporteur endorses the requirement that any violation of the protection against arbitrary deprivation of liberty in article 9 of the International Covenant as well as against arbitrary or unlawful interference with privacy, family, home or correspondence in article 17 must be based on a judicial warrant issued in advance of any investigative measures taken within this context. UN ويؤيد المقرر الخاص الاشتراط بأن أي انتهاك للحماية من الحرمان التعسفي من الحرية في المادة 9 من العهد الدولي ومن التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو شؤون الأسرة أو البيت أو المراسلات في المادة 17 يجب أن يستند إلى إذن قضائي يصدر قبل أي إجراءات تحقيق تتخذ في هذا السياق.
    78. Continue to submit complaints and/or communications to regional and international human rights mechanisms and national human rights institutions. UN 78 - مواصلة تقديم الشكاوى و/أو المراسلات إلى الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وإلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    24. Articles 47 and 52 of the Yemeni Constitution stipulate that all citizens are on an equal footing in regard to their rights and obligations and must be protected from subjection to any arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home, correspondence or communications. UN ٣٢- نصت المادتين ٧٤ و٢٥ من الدستور اليمني على توفير الحماية للمواطنين جميعاً، وساوت بينهم في الحقوق والواجبات وفي حمايتهم من التعرض ﻷي تعسف أو إجراء غير قانوني في حياتهم الخاصة اﻷسرية أو المنزلية أو المراسلات أو الاتصالات بأنواعها.
    The Russian Federation also declared that, on the basis of reciprocity and in urgent circumstances, it would receive requests for mutual legal assistance and communications through the International Criminal Police Organization (Interpol), on condition that documents containing such requests or communications were transmitted without delay under the established procedure. UN وأعلن الاتحاد الروسي أيضا أنه يستطيع، عملا بمبدأ المعاملة بالمثل وفي الظروف العاجلة، تلقي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة ومراسلات من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، شريطة أن تُحال الوثائق التي تتضمن تلك الطلبات أو المراسلات دون تأخير وطبقا للاجراء المتبع.
    However, dates for the signature of those agreements have not been determined, or replies have not yet been received: Iraq is following up through delegations or contacts with officials in those countries. UN ومع ذلك، لم تحدد مواعيد للتوقيع على تلك الاتفاقات، أو لم يتم استلام الردود المتعلقة بها بعد. ويتابع العراق مع المسؤولين في تلك البلدان عن طريق الوفود أو المراسلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more