"أو المسائل" - Translation from Arabic to English

    • or issues
        
    • or matters
        
    • or questions
        
    • or those
        
    • questions of
        
    In particular, it does not discuss forced migration or issues related to the protection of asylum-seekers or refugees. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يناقش الهجرة القسرية أو المسائل المتعلقة بحماية طالبي اللجوء أو اللاجئين.
    1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. UN 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق.
    1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. UN 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق.
    With respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or matters of personal law; UN أو حالات التبني أو الزواج أو الطلاق أو الدفن أو نقل الملكية عند الوفاة أو المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية؛
    questions of law; questions of fact; or matters within the scope of dispute UN المسائل القانونية؛ أو المسائل الوقائعية؛ أو المسائل التي تندرج ضمن نطاق المنازعة
    No such threat or use of force will be employed as a means of settling disputes, or questions likely to give rise to disputes, between them. UN ولا يستخدم هذا التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وسيلة لتسوية النزاعات أو المسائل التي قد تثير نزاعات بين هذه الدول.
    More seminars were held with individual States to examine draft legislation or issues of specific concern to them. UN وعقد المزيد من الحلقات الدراسية مع دول مختلفة لدراسة مشاريع التشريعات أو المسائل التي تهمها بوجه خاص.
    1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. UN 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق.
    Non-indigenous providers may lack training in or awareness of relevant cultural approaches or issues. UN وقد يفتقر مقدمو الخدمات من غير الشعوب الأصلية إلى التدريب أو الوعي بالنهج أو المسائل الثقافية ذات الصلة.
    The mediator should not be a member and should not otherwise have any current affiliation with the relevant individuals, bodies or issues. UN ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة.
    The mediator should not be a Member and should not otherwise have any current affiliation with the relevant individuals, bodies or issues. UN ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة.
    The mediator should not be a Member and should not otherwise have any current affiliation with the relevant individuals, bodies, or issues. UN ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة.
    1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. UN 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق.
    Consideration of agenda items directly in plenary meetings shall be reserved for urgent issues or issues of major political importance, bearing in mind paragraphs 1 and 2 of annex I to General Assembly resolution 48/264. UN ويقتصر النظر في بنود جدول الأعمال مباشرة في الجلسات العامة على المسائل العاجلة أو المسائل ذات الأهمية السياسية الكبرى، مع مراعاة الفقرتين 1 و 2 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 48/264.
    The reports often did not have clear findings in respect of the results of UNHCR interventions but instead highlighted general challenges, constraints or issues. UN ولم تتوصل التقارير في كثير من الأحيان إلى استنتاجات واضحة في ما يتعلق بنتائج تدخلات المفوضية، لكنها سلطت الضوء عوضاً عن ذلك على التحديات أو أوجه القصور أو المسائل العامة.
    The Ombudsman's office is poorly resourced and rarely used to pursue complaints or matters of concern to the public sector institutions. UN وموارد مكتب أمين المظالم رديئة ونادرا ما تستخدم لمتابعة الشكاوى أو المسائل التي تهم مؤسسات القطاع العام.
    Disclosure by the Office of any information relating to settlements reached through mediation, or matters discussed in mediation or ombudsman case proceedings, would constitute a breach of confidentiality impermissible by the standards of those practices and would ultimately contribute to undermining the trust and confidence attached to the processes by the parties. UN ويشكل كشف المكتب عن أي معلومات تتعلق بالتسويات التي يتم التوصل إليها عن طريق الوساطة، أو المسائل التي تُناقش في إجراءات الوساطة أو إجراءات أمين المظالم المتعلقة بالقضايا، انتهاكا للسرية لا يجوز وفقا لمعايير الممارسات ويسهم في نهاية المطاف إلى تقويض ثقة الأطراف بالعملية واطمئنانهم لها.
    The Governor is generally required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice, but the Constitution specifies a number of circumstances in which, or matters upon which, he need not consult the Council or need not act in accordance with its advice. UN وعلى الحاكم عموماً أن يستشير المجلس التنفيذي لدى الاضطلاع بمهامه وأن يتصرف وفقا لمشورته، غير أن الدستور يحدد عددا من الظروف أو المسائل التي لا تستلزم استشارة المجلس أو العمل وفقاً لمشورته.
    He asked the secretariat to amend the text to make it clear that negotiations on unforeseen or emergency situations, or matters which were not covered in the guide, should not be construed as a revision of the content of the contract or its terms. UN وطلب من اﻷمانة أن تدخل تعديلا على النص بحيث يتضح منه أن المفاوضات المتعلقة بالحالات غير المتوقعة أو الطارئة، أو المسائل التي لم يتناولها الدليل، لا ينبغي أن تفسر على أنها تنقيح لمحتوى العقد أو شروطه.
    :: Request authors of documents submitted for discussion to ensure that topics or questions for discussion are clearly highlighted in the document UN :: أن يُطلب إلى معدي الوثائق المقدمة للمناقشة أن يبينوا بكل وضوح المواضيع أو المسائل المطروحة للنقاش في الوثيقة
    The rapporteurs may collate issues or questions to be transmitted to the State under review to facilitate its preparation and focus the interactive dialogue, while guaranteeing fairness and transparency. UN ويجوز للمقررين أن يضعوا قائمة بالقضايا أو المسائل التي يتعين إحالتها إلى الدولة موضع الاستعراض لتمكينها من الاستعداد، ثم من إقامة الحوار التفاعلي حول نقاط محددة، مع ضمان الإنصاف والشفافية.
    - matters regulated by law or those in respect of which the Constitution requires legislative form. UN - المسائل التي ينظمها القانون أو المسائل التي يستلزم بشأنها الدستور شكلا تشريعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more