"أو المستندات" - Translation from Arabic to English

    • or documents
        
    • or documentation
        
    • or of documents
        
    • or papers
        
    • or exhibits
        
    • or the documents
        
    However, Radovan Karadžić's self-representation makes it difficult to seek agreement on facts or documents. UN غير أن تمثيل رادوفان كارادزيتش لنفسه يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن الوقائع أو المستندات.
    Functional equivalence of all methods of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents UN التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها
    If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the shipper, the documentary shipper shall provide such information, instructions or documents. UN وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، وجب على الشاحن المستندي تقديم تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات.
    It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي يحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    On the basis of article 57 (1) CISG, if the buyer is not bound to pay the price at any other particular place, it must pay it to the seller at the seller's place of business or, if the payment is to be made against the handing over of the goods or of documents, at the place where the handing over takes place. UN فاستنادا إلى الفقرة 1 من المادة 57 من اتفاقية البيع، إذا لم يكن المشتري ملزما بدفع الثمن في مكان معين وجب عليه أن يدفعه إلى البائع في مكان عمل البائع أو في مكان التسليم إذا كان الدفع مطلوبا مقابل تسليم البضائع أو المستندات.
    3. The requested State Party may postpone the servicing of property, records or documents whose transmission is requested, if these are required by it for an ongoing criminal procedure. UN 3 - ويجوز للدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تؤجل تسليم الأشياء أو السجلات أو المستندات المطلوب إحالتها متى كانت ضرورية في إطار إجراءات جنائية جارية.
    If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the shipper, the documentary shipper shall provide such information, instructions or documents. UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، وجب على الشاحن المستندي تقديم تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات.
    3. Written statements and/or documents submitted by international nongovernmental organizations will be placed in a designated location in the Peace Palace. UN 3 - ستودع البيانات الخطية و/أو المستندات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية في مكان معين بقصر السلام.
    Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset. UN وهذه المنفعة يمكن أن تكون موجودات من أي نوع، ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة، وكذلك الصكوك أو المستندات القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو الحق في التصرف فيها.
    7. However, the investigation was not based only on the statements or documents provided. UN ٧ - بيد أن التحقيق لم يقم فقط على البيانات أو المستندات المقدمة.
    If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the shipper, the documentary shipper shall provide such information, instructions or documents. UN وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، يقوم الشاحن المستندي بتوفير تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات.
    1. Functional equivalence of all methods of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents (A/CN.9/WG.I/WP.42, paras. 7-16, and A/CN.9/WG.I/WP.42/Add.1, paras. 1 and 2) UN 1- التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها (A/CN.9/WG.I/WP.42، الفقرات 7-16، وA/CN.9/WG.I/WP.42/Add.1، الفقرتان 1 و2)
    Any property, as well as original records or documents, handed over to the requesting State under this Convention shall be returned to the requested State as soon as possible unless the latter waives its right of return thereof. UN تُعاد الأشياء أو السجلات أو المستندات الأصلية التي كانت قد قدمت إلى الدولة الطرف الطالبة عملا بهذه الاتفاقية إلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب في أقرب وقت ممكن، ما لم تتنازل هذه الدولة الطرف عن هذا الحق.
    Switzerland 1996 194 57B Agreement for payment in exchange for goods or documents (art. 57(1)(b)) UN الاتفاق على دفع الثمن مقابل تسليم البضائع أو المستندات (المادة 57 (1) (ب))
    It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي يحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي يحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    It also highlights areas of the claim in which further information or documentation is required. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    It refused to consider the place where the handing over of the goods took place under article 57(1)(b) CISG because payment had not to be made against the handing over of the goods or of documents in the case at hand. UN ورفضت اعتماد مكان تسليم البضائع بمقتضى المادة 57 (1) (ب) من اتفاقية البيع لأن الدفع، في القضية المعروضة، لم يكن مطلوبا مقابل تسليم البضائع أو المستندات.
    The replies of States shall be addressed to him, as shall any accompanying documents or papers. UN وترسل إليه الدول ردودها مع جميع الوثائق أو المستندات المرفقة بها.
    During 1997, 428 separate pieces of evidence or exhibits were introduced into the proceedings. UN وخلال عام ١٩٩٧، استعملت في اﻹجراءات القضائية ٤٢٨ قطعة من اﻷدلة أو المستندات.
    The court stated that, unless the parties had agreed upon another time, the seller can require the buyer to pay the price only after the goods or the documents controlling disposition of the goods are placed at the buyer's disposal (articles 58(1) and 62 CISG). UN وقالت المحكمة انه ما لم يكن الطرفان قد اتفقا على وقت آخر، لا يستطيع البائع أن يطلب من المشتري دفع الثمن الا بعد أن تكون البضائع أو المستندات المتعلقة بالتصرف بالبضائع قد وضعت تحت تصرف المشتري )المادتان ٨٥ )١( و ٢٦ من اتفاقية البيع(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more