"أو المضايقة" - Translation from Arabic to English

    • or harassment
        
    • or harassed
        
    • or harass
        
    • and harassment
        
    • and harassed
        
    • or harassing
        
    • or intimidated
        
    • or persecution
        
    • or intimidation
        
    In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. UN وفي هذا الخصوص ربما يعتبر الوجود الكبير للعسكريين لرصد المسيرات نوعاً من التخويف أو المضايقة.
    Adopt a whistleblower law so that those who identify corruption are protected from prosecution or harassment UN اعتماد قانون بشأن الإبلاغ قصد ضمان حماية من يُبلغون عن الفساد من الاضطهاد أو المضايقة
    One possible reason for the relative paucity of discrimination or harassment suits under the law may be the low damage awards typically determined by the labour courts. UN ولعل من أسباب ندرة قضايا التمييز أو المضايقة بموجب القانون ضآلة التعويض الذي تحكم به محاكم العمال في العادة.
    In that context, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of lawyers representing torture victims who were said to have been threatened or harassed in connection with pending legal proceedings regarding alleged cases of torture. UN وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة.
    I don't know how much you kids know about penal codes, but making phone calls with the intent to annoy or harass is a serious offense. Open Subtitles ولكن إجراء المكالمات الهاتفية بقصد الإزعاج أو المضايقة... هي جريمة خطرة.
    In this case, our collective duty is to ensure that every minority community can be protected from threats or acts of intimidation and harassment. UN في هذه الحالة، من واجبنا الجماعي أن نكفل لكل طائفة من الأقليات الحماية من التهديدات أو التخويف أو المضايقة.
    Several TPF officers have been found guilty of criminal charges, insubordination or harassment and have been dismissed. UN وأدين عدة ضباط من قوة الشرطة الانتقالية في تهم جنائية أو بعصيان اﻷوامر أو المضايقة وأقيلوا من مناصبهم.
    With respect to discrimination or harassment complaints brought before the courts, 38 legal actions were brought by the Commission and 24 settlements were reached on grounds related to gender, pregnancy or civil status during the same period. UN وفيما يتعلق بالشكاوى من التمييز أو المضايقة التي عرضت على المحاكم، رفعت اللجنة 38 دعوى قانونية وجرى التوصل إلى 24 تسوية لأسباب تتعلق بنوع الجنس، أو الحمل أو الوضع المدني أثناء نفس الفترة.
    The detention or harassment of critical voices in society has again increased the generalized sense of insecurity and intimidation. UN وكان من شأن الاحتجاز أو المضايقة لأصحاب الأصوات النقادة في المجتمع أن زادت ثانية من الإحساس العام بالخوف وعدم الأمن.
    It noted that Australia had no legal provisions prohibiting discrimination or harassment based on sexual orientation. UN ولاحظت أنه لا توجد في أستراليا أحكام قانونية تحظر التمييز أو المضايقة بسبب الميل الجنسي.
    The State party should refrain from any measures amounting to intimidation or harassment taken against persons exercising their right to freedom of expression, and ensure that any restriction to that right is in compliance with article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن أي تدابير تبلغ حد الترهيب أو المضايقة ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير، وأن تكفل، في كل مرة يُقيَّد فيها هذا الحق، الامتثال للفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The State party should also ensure that its officials avoid any unnecessary or disproportionate interference with the freedom of expression of the media and should protect journalists against any form of intimidation or harassment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان أن يجتنب موظفوها أي تقييد لا داعي له أو غير متناسب لحق وسائط الإعلام في حرية التعبير، وضمان حماية الصحفيين من التعرض لأي من أشكال الترهيب أو المضايقة.
    The Programme intervenes in the event of threats to or harassment or criminalization of communities and individuals claiming their rights to land and housing, and of human rights defenders in the land sector. UN ويتدخل البرنامج في حالة تعرض جماعات أو أفراد يطالبون بحقوقهم في الأراضي والإسكان أو المدافعين عن حقوق الإنسان في قطاع الأراضي للتهديد أو المضايقة أو تجريمهم.
    In some countries, especially in Africa, sexual abuse or harassment and school-based discrimination create a hostile environment where girls are discouraged from receiving an education. UN وفي بعض البلدان، وخاصة في أفريقيا، يؤدي الاعتداء الجنسي أو المضايقة الجنسية أو التمييز في المدرس إلى خلق بيئة عدائية تُرغّب البنت عن التعليم.
    The Board concluded that there were no reasons to believe that by returning to his home country, the author would risk exposure to the kind of persecution or harassment that would constitute grounds for asylum. UN وخلص المجلس إلى أنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأن مقدم البلاغ، بعودته إلى وطنه، سيكون معرضا لخطر الاضطهاد أو المضايقة الذي يشكل أسسا للجوء.
    The civil society organizations that can assume the defence of the indigenous peoples are usually under pressure, not to say threatened or harassed, and often need to act in their own defence. UN وعادة ما تكون منظمات المجتمع المدني التي يمكنها الدفاع عن السكان الأصليين تحت الضغط ناهيك عن التهديد أو المضايقة وحاجتها في أغلب الأحيان إلى اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها.
    He challenged and unequivocally denied the Iraqi Mission's allegation that its diplomats were being followed or harassed by the United States authorities. UN واعترض على ادعاء بعثة العراق بأن دبلوماسيين تابعين لها تعرضوا للتعقب أو المضايقة من جانب سلطات الولايات المتحدة، ونفى ذلك بشكل قاطع.
    Indigenous youth increasingly face racism and hate speech in social media and can be bullied or harassed mentally and physically. UN ويتعرض شباب الشعوب الأصلية بشكل متزايد للعنصرية وخطاب الكراهية في وسائط التواصل الاجتماعي وقد يتعرضون للسطوة أو المضايقة معنويا وجسديا.
    (c) The use of security legislation to target defenders themselves as a measure to intimidate or harass them or deter them from criticizing or exposing human rights violations that result from the resort to exceptions under the pretext of emergency, State sovereignty or national security requirements. UN (ج) استخدام التشريعات الأمنية لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أنفسهم كوسيلة للتخويف أو المضايقة أو الردع لإثنائهم عن انتقاد أو فضح انتهاكات حقوق الإنسان التي تنشأ من جراء اللجوء إلى الإجراءات الاستثنائية تحت ذريعة الطوارئ أو سيادة الدولة أو الأمن الوطني.
    The Special Rapporteur hopes that the above-mentioned individuals will no longer face imprisonment and harassment solely for the expression of their views. UN ويأمل المقرر الخاص ألا يتعرض الأشخاص السالفي الذكر مرة أخرى للسجن أو المضايقة لا لشيء سوى الاعراب عن آرائهم.
    Throughout the reporting period staff members have been attacked and at times killed, injured, kidnapped, abused and harassed. UN وطوال فترة اﻹبلاغ حدثت هجمات على الموظفين، كما تعرضوا أحيانا للقتل أو اﻹصابة بجروح أو الاختطاف أو اﻹيذاء أو المضايقة.
    Appropriate measures should be a warning against cases of clearly frivolous or harassing requests. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للتحذير من الطلبات التي يكون من الواضح أنها قدمت على سبيل العبث أو المضايقة.
    The Ministry of Justice is not aware of cases of entry into Uzbekistan being refused to representatives of national or international organizations, or of journalists or human rights defenders being deprived of liberty, physically assaulted, harassed or intimidated; UN وتفيد المعلومات المتاحة لدى وزارة الداخلية بأن ممثلي المنظمات الوطنية أو الدولية لم يمنع أي منهم من دخول أوزبكستان، وبأن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان لم يسجن أي منهم أو تعرّض للاعتداء أو المضايقة أو الترهيب؛
    5. Urges States to ensure full and unimpeded access for all, particularly key populations, to HIV prevention, treatment, care and support, in a public health environment free from discrimination, harassment or persecution against those seeking HIV-related services; UN 5- يحث الدول، على أن تضمن للجميع، وخاصة الفئات السكانية الرئيسية، إمكانية الاستفادة الكاملة، ودون عائق، من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري، من منظور الصحة العامة وفي بيئة خالية من ممارسة التمييز أو المضايقة أو الاضطهاد ضد من يلتمسون الحصول على الخدمات ذات الصلة بالفيروس؛
    Judges, prosecutors and lawyers should be confident that they can properly carry out their lawful functions without any kind of fear, harassment or intimidation in their professional lives. UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more