"أو المضللة" - Translation from Arabic to English

    • or misleading
        
    To achieve that goal it is imperative that all outdated, inadequate or misleading political and economic schemes and stereotypes be abandoned. UN ولتحقيق ذلك الهدف من المحتم التخلي عن جميع النظريات والقوالب السياسية والاقتصادية البالية أو غير الكافية أو المضللة.
    Iraq has agreed to provide a new declaration on the material balance of proscribed weapons and other prohibited items, in the new FFCD, to correct these and other false or misleading disclosures. UN وقد وافق العراق على تقديم إقرار جديد عن رصيد المواد من اﻷسلحة المحظورة واﻷصناف المحظورة اﻷخرى في اﻹقرار الجديد الكامل والنهائي والتام لتصحيح عمليات الكشف الزائفة أو المضللة اﻷخرى.
    Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش الأغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    86. The issue here is not so much one of market failure (wrong or misleading market signals) as of market exclusion. UN ٦٨ - والمسألة هنا ليست مسألة إخفاق السوق، )اﻹشارات السوقية الخاطئة أو المضللة(، وإنما مسألة حالة إقصاء من السوق.
    The Code explicitly stipulates that broadcasters should seek to avoid making inaccurate or misleading claims promoting stereotypes, identifying people unnecessarily by their ethnic or religious background or making unsupported allegations that may further encourage discrimination or violence. UN وتنص هذه المدونة صراحة على ضرورة سعي المذيعين إلى تجنب الادعاءات المفتقرة إلى الدقة أو المضللة التي تشجع على تنميط البشر، وتعرّف بالناس دون داع حسب أصولهم العرقية أو الدينية، وإلى تجنب الإدلاء بمزاعم تفتقر إلى الأسانيد يمكن أن تزيد من تشجيع التمييز أو العنف.
    Recently the International Chamber of Commerce produced a new global Framework for Responsible Environmental Marketing Communications to help marketers and advertisers avoid the mistakes of vague, non-specific or misleading environmental claims. UN وأصدرت غرفة التجارة الدولية مؤخرا إطاراً عالمياً جديداً للاتصالات في مجال التسويق البيئي المسؤول، من أجل مساعدة المسوِّقين والمعلنين على تجنب الوقوع في أخطاء الادعاءات البيئية الغامضة، أو غير المحددة، أو المضللة.
    It will also ensure that effective media monitoring mechanisms are established to enable the Mission to gauge perceptions and attitudes of the United Nations work in Libya among key target audiences, and take steps to respond to inaccurate or misleading reporting. UN وسيكفل إنشاء آليات فعالة لرصد وسائط الإعلام من أجل تمكين البعثة من قياس التصورات والمواقف الموجودة لدى فئات جماهيرية رئيسية مستهدفة إزاء عمل الأمم المتحدة في ليبيا، واتخاذ خطوات للتصدي للمعلومات غير الدقيقة أو المضللة.
    7. In certain areas, such as violence against women, methodological shortcomings and lack of reporting, or under-reporting, led to inaccurate data collection, and such unreliable or misleading information could lead to poor policies. UN 7 - وفي بعض المجالات، مثل العنف ضد المرأة، تؤدي أوجه القصور المنهجية وعدم تقديم التقارير أو عدم كفايتها إلى جمع بيانات غير دقيقة؛ ويمكن أن تؤدي هذه المعلومات غير الدقيقة أو المضللة إلى وضع سياسات ضعيفة.
    58. The CCB explicitly stipulates that broadcasters should seek to avoid making inaccurate or misleading claims promoting stereotypes; identifying people unnecessarily by their ethnic or religious background or making unsupported allegations that may further encourage discrimination or violence. UN 58- وتنص مدونة قواعد السلوك صراحة على أن على محطات البث الإذاعي أن تسعى إلى تفادي التصريحات غير الدقيقة أو المضللة التي تشجع القوالب النمطية؛ وذكر الأشخاص مع الإشارة دون مبرر لخلفياتهم الإثنية أو الدينية، أو إطلاق ادعاءات لا تستند إلى حقائق من شأنها أن تحث على التمييز أو العنف.
    Since then, a new Human Rights Press Officers Network had been established to improve the capability of Government departments to respond to inaccurate or misleading media coverage of human rights issues, including by identifying and rebutting incorrect or misleading stories in the press and other media. UN ومنذ ذلك الوقت، أنشئت شبكة جديدة من الملحقين الصحفيين المختصين بحقوق الإنسان للسماح للوزارات بالرد بصورة أكثر فعالية على الأفكار الخاطئة أو المضللة التي تنقلها وسائط الإعلام عن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك على الأخص بإحصاء وتفنيد الروايات الخاطئة أو الكاذبة المنشورة في الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more