Protection from torture and inhuman or degrading treatment or punishment | UN | الحماية من التعذيب والمعاملة أو المعاقبة اللاإنسانية أو المهينة |
It may not be necessary to draw sharp distinctions between the various prohibited forms of treatment or punishment. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
It may not be necessary to draw sharp distinctions between the various prohibited forms of treatment or punishment. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
It may not be necessary to draw sharp distinctions between the various prohibited forms of treatment or punishment. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
A failure to do so, by permitting acts of torture, or failing to take appropriate measures, or to exercise due diligence, to prevent, investigate or punish acts of torture gives rise to a violation. | UN | وعدم القيام بذلك، من خلال السماح بممارسة التعذيب أو عدم اتخاذ التدابير المناسبة أو عدم ممارسة العناية الواجبة، من أجل منع أعمال التعذيب أو التحقيق فيها أو المعاقبة عليها، يؤدي إلى حدوث انتهاك. |
It may not be necessary to draw sharp distinctions between the various prohibited forms of treatment or punishment. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
:: The procedure for ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or punishment will be completed in 2008, in line with France's commitment in 2006. | UN | :: ستنتهي إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 2008، على نحو ما التزمت به فرنسا في عام 2006. |
Protection from torture and inhuman or degrading treatment or punishment | UN | الحماية من التعذيب والمعاملة أو المعاقبة اللاإنسانية أو المُحطة بالكرامة |
It may not be necessary to draw sharp distinctions between the various prohibited forms of treatment or punishment. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
It may not be necessary to draw sharp distinctions between the various prohibited forms of treatment or punishment. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
It may not be necessary to draw sharp distinctions between the various prohibited forms of treatment or punishment. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
XIV. Prohibiting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | UN | رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية |
The Optional Protocol is established to set up a system of visits by international and national monitoring bodies in an effort to prevent instances of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | والغرض من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام لإجراء زيارات من جانب هيئات المراقبة الدولية والوطنية في محاولة لمنع حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة عليها. |
The purpose of the use of torture appeared to be the extraction of information or confessions, and\or punishment for alleged crimes. | UN | وكان الغرض من التعذيب، فيما يبدو، هو انتزاع المعلومات أو الاعترافات، و/أو المعاقبة على جرائم مزعومة. |
The areas covered in this regard include acts of racism, torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as enforced disappearance. | UN | ومن بين الأفعال المندرجة في هذه الفئة الأفعال العنصرية والتعذيب وضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فضلاً عن الاختفاء القسري. |
The Code of Criminal Procedure stipulates that no one shall be subjected to torture or degrading treatment or punishment. | UN | 70- وينص قانون أصول المحاكمات الجزائية على أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو المعاقبة المهينة. |
88. When, however, the right at stake was an absolute one, such as the right to life or the prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, her delegation believed that expulsion could not be justified on any grounds. | UN | 88 - ومع ذلك، حين يكون الحق موضع المناقشة حقا مطلقا، مثل الحق في الحياة أو حظر التعذيب أو غيره من المعاملة أو المعاقبة القاسية أو الوحشية أو المهينة، يرى وفد بلدها أنه لا يمكن تبرير الطرد بأي مبرر. |
The Special Rapporteur considers that such treatment amounts to torture, as it inflicts severe pain or suffering on the victims for the purpose of intimidation and/or punishment. | UN | ويرى المقرر الخاص أن مثل هذه المعاملة تعادل التعذيب لما تسببه للضحايا من ألم وعذاب شديدين الغرض منهما التخويف و/أو المعاقبة. |
Nigeria condemned xenophobic attacks on migrants and refugees and called on States to prevent or punish such acts. | UN | إن نيجيريا تدين الهجمات الناجمة عن كراهية الأجانب والموجهة ضد المهاجرين واللاجئين، وهي تدعو الدول إلى منع هذه الأعمال أو المعاقبة عليها. |
Nor would it be permissible for such laws to be used to prevent or punish criticism of religious leaders or commentary on religious doctrine and tenets of faith. | UN | ولا يجوز أن تستخدم تلك القوانين لمنع انتقاد الزعماء الدينيين أو التعليق على مذهب ديني أو مبادئ عقائدية أو المعاقبة عليها. |
Adherence to commonly agreed rules and trust in the system's ability to prevent or sanction the violation of those rules are underlying principles of effective multilateralism. | UN | والتقيد بالقواعد المتفق عليها عامة والثقة في قدرة المنظومة على منع الإخلال بتلك القواعد أو المعاقبة عليه هما من المبادئ التي تقوم عليها فعالية تعددية الأطراف. |
The knowledge that chances of being reported or punished are minimal exacerbates women's vulnerability. | UN | ومعرفة ضآلة فرص الابلاغ عن هذه اﻷفعال أو المعاقبة عليها تزيد من شدة تعرّض النساء لها. |