"أو المعاهدات الدولية" - Translation from Arabic to English

    • or international treaties
        
    • or by international treaties
        
    For other aliens and stateless persons education is fee-paying, unless Azerbaijani law or international treaties to which Azerbaijan is a party provide otherwise. UN وبالنسبة إلى الأجانب وعديمي الجنسية الآخرين فإنهم يتلقون التعليم مقابل دفع رسوم، إلا إذا نصت قوانين أذربيجان أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    Judicial protection applies in disputes in respect of any rights, whereas effective remedy protects certain specific rights acknowledged as fundamental and identified as such in the Constitution, the law or international treaties. UN ويشير مفهوم الحماية القضائية إلى الحماية في إطار ما قد ينشأ عن كامل مجموعة الحقوق من انتهاكات، بينما يُقصَد بالانتصاف الفعال حماية حقوقٍ محدَّدة، مُعترف بها بوصفها أساسية ومحدَّدة في الدستور أو القانون أو المعاهدات الدولية.
    14. Furthermore, it is alleged that judges virtually never refer to the Constitution or international treaties when they hand down rulings and that the decisions of the Constitutional Court are often ignored. UN 14- وعلاوة على ذلك، يُزعَم أن القضاة لا يحتكمون إطلاقاً إلى الدستور أو المعاهدات الدولية عند إصدار أحكامهم، وأن قرارات المحكمة الدستورية غالباً ما يتم تجاهلها.
    In considering the complaints which it receives, the Office shall not assume the functions of national and intergovernmental bodies which, under Colombian law or international treaties to which Colombia is a party, have powers of inspection, investigation and judgement. UN ولدى النظر في الشكاوى التي يتلقاها، لن يتعدى المكتب على اختصاصات الهيئات الوطنية والحكومية الدولية التي يخولها القانون الكولومبي أو المعاهدات الدولية التي دخلت كولومبيا طرفاً فيها، اختصاصات للمراقبة والتحقيق والقضاء.
    In addition, the Federal Act on Aliens applies to aliens " to the extent that their legal status is not governed by other provisions of federal law or by international treaties concluded by Switzerland " . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الأجانب الاتحادي ينطبق على الأجانب " بالقدر الذي لا تنظم وضعهم القانوني أحكام أخرى في القانون الاتحادي أو المعاهدات الدولية التي أبرمتها سويسرا " ().
    All foreigners and non-citizens lawfully residing in Ukraine enjoyed the same rights and freedoms as Ukrainian citizens, with the exceptions allowed under the Constitution, laws or international treaties concluded by Ukraine. UN ويتمتع جميع الأجانب وغير المواطنين الذين يقيمون بصفة قانونية في أوكرانيا بنفس الحقوق والحريات المكفولة لمواطني أوكرانيا، فيما عدا الاستثناءات المسموح بها بموجب الدستور أو القوانين أو المعاهدات الدولية التي أبرمتها أوكرانيا.
    8. Foreigners and stateless persons have the same rights and freedoms, as well as the same responsibilities, as citizens of Ukraine, unless otherwise stated by the Constitution, current legislation or international treaties of Ukraine. UN ٨- ولﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية نفس الحقوق والحريات، وكذلك نفس المسؤوليات التي لمواطني اوكرانيا الا اذا نص الدستور أو التشريعات الحالية أو المعاهدات الدولية لاوكرانيا على غير ذلك.
    The courts shall always comply with the principle of hierarchy of legislation and the supremacy of the Constitution over all other legislation or international treaties save treaties or conventions relating to human rights ratified by Guatemala, which take precedence over internal law. A legal provision which runs counter to a higher-ranking provision is invalid. UN يتعين على المحاكم أن تمتثل دائماً لمبدأ تدرج التشريع وسيادة الدستور على ما عداه من التشريعات أو المعاهدات الدولية فيما عدا المعاهدات أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي صدقت عليها غواتيمالا، والتي لها اﻷولوية على القانون الداخلي، ويعتبر النص القانون الذي يتعارض مع نص أعلى مرتبة لاغياً.
    224. Article 69, first paragraph, of the Constitution states that foreigners and stateless persons in Azerbaijan have the same rights and responsibilities as citizens unless otherwise stipulated in the laws of Azerbaijan or international treaties to which Azerbaijan is party. UN 224- وتنص الفقرة الأولى من المادة 69 من الدستور على أن للأجانب وعديمي الجنسية الموجودين في أذربيجان ذات حقوق ومسؤوليات المواطنين، ما لم تنص خلاف ذلك القوانين الأذربيجانية أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها.
    “Where the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982 or international treaties concluded by Ukraine have established norms different from those contained in this Act, the norms of the Convention or of the relevant international treaty shall apply.” UN " إذا أقرت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ أو المعاهدات الدولية التي تبرمها أوكرانيا معايير تختلف عما ورد في هذا القانون فإن معايير الاتفاقية أو معايير المعاهدة الدولية هي التي تطبق " .
    Pursuant to an Order of the Minister of Town Planning and Construction promulgated in February 2001, all building standards and regulations drawn up and ratified prior to 1992 and all other relevant statutes and regulations which do not conflict with Georgian law or international treaties to which Georgia is a party shall remain in force. UN وعملا بأمر صادر عن وزير التخطيط البلدي والبناء في شباط/فبراير 2001، يستمر سريان كل معايير ولوائح البناء التي وضعت وتم التصديق عليها قبل 1992 وكل النظم واللوائح الأخـرى ذات الصلـة التي لا تتعارض مع القانون الجورجي أو المعاهدات الدولية التي دخلت جورجيا طرفا فيها.
    62. Article 26, paragraph 1, of the Constitution states that aliens and stateless persons who are lawfully present in Ukraine have the same rights, freedoms and obligations as Ukrainian citizens, except as defined otherwise by the Constitution, laws or international treaties of Ukraine. UN 62- تنص الفقرة 1 من المادة 26 من الدستور على أن للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون في أوكرانيا بصورة مشروعة ما للمواطنين الأوكرانيين من حقوق وحريات وما عليهم من واجبات، ما لم ينص على خلاف ذلك بموجب الدستور أو القوانين أو المعاهدات الدولية التي دخلت أوكرانيا طرفاً فيها.
    Article 11 of the Act provides that with respect to labour relations aliens and stateless persons enjoy the same rights and have the same obligations as citizens of the Republic of Azerbaijan unless Azerbaijani law or international treaties to which Azerbaijan is a party provide otherwise. UN 30- تنص المادة 11 من القانون على أنه فيما يتصل بعلاقات العمل، يتمتع الأجانب وعديمو الجنسية بنفس حقوق مواطني جمهورية أذربيجان وعليهم نفس التزاماتهم إلا إذا نصت قوانين أذربيجان أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    Pursuant to article 20 of the Act, aliens and stateless persons permanently resident in Azerbaijan have an equal entitlement with Azerbaijani citizens to join voluntary associations, unless Azerbaijani law or international treaties to which Azerbaijan is a party provide otherwise. UN 32- عملاً بالمادة 20 من القانون، يتساوى الأجانب وعديمو الجنسية المقيمون بصفة دائمة في أذربيجان مع مواطني أذربيجان في حق الانضمام إلى الرابطات الطوعية، إلا إذا نصت قوانين أذربيجان أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    19. While the Coordinator pointed out that the transfer of the first batch of property was noted in the relevant reports of the Secretary-General, he also reminded the senior representatives that the bulk of documents returned did not belong to national archives, because " archives, by definition, were documents related to the foundation of the state or international treaties " . UN 19 - وبينما أشار المنسق إلى أن نقل المجموعة الأولى من الممتلكات قد ورد ذكره في تقارير الأمين العام ذات الصلة، ذكَّر كبارَ الممثلين أيضا بأن جملة الوثائق التي أعيدت ليست من المحفوظات الوطنية، لأن " المحفوظات، بحكم تعريفها، وثائق متعلقة بأساس الدولة أو المعاهدات الدولية " .
    As well, it was suggested that paragraph (7) introduced a level of complexity and could create obstacles to enactment of the Model Law in certain countries, to the extent it might be considered in those countries that ex parte measures ran counter to public policy, constitutional rules or international treaties. UN وعلاوة على ذلك، رئي أن الفقرة (7) تحدث قدرا من التعقيد ويمكن أن تسبب صعوبات لاشتراع القانون النموذجي في بلدان معينة، من حيث أنه يمكن للتدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد أن تعتبر في تلك البلدان متعارضة مع السياسة العامة أو القواعد الدستورية أو المعاهدات الدولية.
    69. All direct or indirect discrimination on grounds of sex, race, ethnicity, nationality, origin, religion or faith, education, beliefs, political affiliation, personal or public status, disability, age, sexual orientation, family status, property status, or any other grounds provided for by law or international treaties, ratified by the Republic of Bulgaria, shall be prohibited. UN 69- وتُحظر كافة أشكال التمييز المباشر وغير المباشر بسبب الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو الدين أو المعتقد أو التعليم أو العقيدة أو الانتماء السياسي أو الوضع الشخصي أو العام أو الإعاقة أو السن أو الميول الجنسية أو الوضع الأُسري أو الملكية أو لأية أسباب أخرى ينص عليها القانون أو المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها بلغاريا.
    Mr. Bazinas (Secretariat) said that recommendation 4 (b) reflected the Working Group's approach to security interests in intellectual property, namely that the draft Guide should apply in general to such interests, but that, in the event of inconsistencies between secured transactions law as recommended by the draft Guide and national law or international treaties pertaining to intellectual property, the latter should prevail. UN 2- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن التوصية 4 (ب) تجسد النهج الذي اتخذه الفريق العامل إزاء المصالح الضمانية في الملكية الفكرية، أي أن مشروع الدليل ينبغي أن ينطبق عموما على تلك المصالح، بيد أنه في حالة التعارض بين قانون المعاملات المضمونة الذي يوصي به مشروع الدليل والقانون الوطني أو المعاهدات الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية، تكون الغلبة للأخيرة.
    Turkmen citizens leaving the country pass through checkpoints at the State border open to international traffic using valid documents entitling them to travel outside of Turkmenistan and containing a visa issued by the destination country, unless otherwise provided by law or international treaties to which Turkmenistan is a party (article 26 of the Act). UN ويمر مواطنو تركمانستان، عند مغادرتهم البلد، عبر نقاط تفتيش حدودية مفتوحة أمام حركة المرور الدولية، باستخدام وثائق صحيحة تكفل لهم الحق في السفر إلى خارج تركمانستان، وتحمل تأشيرة صادرة من بلد المقصد، ما لم ينص على خلاف ذلك القانون أو المعاهدات الدولية التي تدخل تركمانستان طرفا فيها (المادة 26 من القانون).
    The list is non-exhaustive because the same article also stipulates that " ...any other grounds, established by the law, or by international treaties to which the Republic of Bulgaria is a Party " shall be taken into account. UN وهذه القائمة ليست شاملة لأن المادة نفسها تنص على ضرورة مراعاة " أية أسباب أخرى من الأسباب المنصوص عليها في القانون أو المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية بلغاريا طرفاً فيها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more