"أو المعايير" - Translation from Arabic to English

    • or standards
        
    • or criteria
        
    • or norms
        
    • or benchmarks
        
    • or the standards
        
    • or the criteria
        
    • standards or
        
    These measures shall be complemented by adequate enforcement mechanisms and disciplinary measures in the event of violation of codes of conduct or standards. UN وتستكمل هذه التدابير بآليات إنفاذ مناسبة وتدابير تأديبية في حالة انتهاك مدونات السلوك أو المعايير.
    The analysing group noted the commitment made by Mozambique in the extension request to develop such a policy or standards. UN وأشار الفريق المعني بالتحليل إلى تعهد موزامبيق في طلب التمديد بوضع هذه السياسة أو المعايير.
    27. The team did not come across any systematic monitoring of the implementation of the work programme against established objectives, schedules or standards. UN ٢٧ - ولم يقف الفريق على أي نظام منهجي لرصد تنفيذ برنامج العمل فيما يتعلق باﻷهداف أو المواعيد أو المعايير المقررة.
    Potential enhanced exposures and vulnerabilities of children are considered when setting nationally acceptable levels or criteria related to chemicals. UN النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية
    Potential enhanced exposures and vulnerabilities of children are considered when setting nationally acceptable levels or criteria related to chemicals. UN النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية
    Therefore, it must be avoided that any new instrument should undermine or duplicate other international human rights rules or standards. UN وتبعا لذلك، ينبغي تفادي تقويض أي صك جديد للقواعد أو المعايير الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان أو تكريرها.
    With respect to pollution from vessels, this can only be done by giving effect to " generally accepted international rules or standards " . UN وفيما يتعلق بالتلوث الناجم عن السفن، فلا يمكن تحقيقه إلا بتنفيذ القواعد أو المعايير الدولية المقبولة عموما.
    (i) Legislation, regulatory frameworks, by-laws or standards, providing formal recognition of the issues and problems that have been addressed; UN ' ١ ' التشريع أو اﻷطر التنظيمية أو اللوائح أو المعايير التي تعترف اعترافا رسميا بالقضايا والمشاكل المتصدى لها؛
    The team did not come across systematic monitoring of the implementation of the work programme as a whole against established objectives, schedules or standards. UN ولم يتوصل الفريق إلى وجود رصد منهجي لتنفيذ برنامج العمل ككل في ضوء اﻷهداف أو الجداول الزمنية أو المعايير المحددة.
    Based on careful comparison with the citizenship laws of other countries, the mission found that the Estonian Law on Citizenship does not contradict any internationally recognized norms or standards. UN واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا.
    However, none of the relevant laws contains details about the content of the required training, nor any specific details on international human rights or humanitarian law or standards. UN لكن أياً من القوانين ذات الصلة لا يتضمن تفاصيل عن فحوى التدريب المطلوب، أو تفاصيل محدَّدة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو المعايير الدولية في هذا المجال.
    They also maintained that sanctions were not applicable as a preventive measure in any and all instances of the violation of international law, norms or standards. UN وأكدت أيضا أنه لا يجوز تطبيق الجزاءات كتدبير وقائي في جميع الحالات المتعلقة بانتهاك القانون الدولي أو القواعد أو المعايير الدولية.
    The Agency also coordinates the enforcement and introduction of either mechanisms or standards necessary for information security in the State and business sectors, particularly by carrying out activities of various levels of significance. UN وتنسِّق الوكالة أيضاً إنفاذ واعتماد الآليات أو المعايير اللازمة لأمن المعلومات في القطاعات الحكومية والتجارية، ولا سيما بتنفيذ الأنشطة على مستويات مختلفة من الأهمية.
    Potential enhanced exposures and vulnerabilities of children are considered when setting nationally acceptable levels or criteria related to chemicals. UN النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية
    Potential enhanced exposures and vulnerabilities of children are considered when setting nationally acceptable levels or criteria related to chemicals. UN النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية
    Potential enhanced exposures and vulnerabilities of children are considered when setting nationally acceptable levels or criteria related to chemicals. UN النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية
    Search is facilitated by data query tools where a number of key questions or criteria must be specified; UN وممّا يُسهِّل البحث أدوات طلب البيانات حيث يجب تحديد عدد من الأسئلة أو المعايير الأساسية؛
    A list of relevant objectives or criteria should be established to guide any such assessment. UN وينبغي وضع قائمة للأهداف أو المعايير ذات الصلة للاسترشاد بها عند إجراء أي تقييمات من هذا القبيل.
    The view was expressed that each State should have the possibility to specify the conditions or criteria under which it might accept convicted individuals. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتوفر لكل دولة إمكانية تحديد الشروط أو المعايير التي تقبل بموجبها اﻷفراد المحكوم عليهم.
    Official documents and domestic legislation should be checked and adjusted in order to include in the national identity all minorities in the country, and any wording or norms suggesting or leading to exclusion should be avoided. UN ولا بد من التمعن في الوثائق الرسمية وفي التشريعات الوطنية وتعديلها كي تشمل بالهوية القومية جميع الأقليات في البلاد، وتتفادى جميع الصياغات أو المعايير التي قد توحي بالإقصاء أو تؤدي إليه.
    192. Well-defined baselines or benchmarks enable the delivery of benefits to be objectively assessed. UN 192 - وتمكن خطوط الأساس أو المعايير المحددة جيدا من تقييم تحقيق الفوائد تقييماً موضوعياً.
    Hence, any proposal to require writing would not reflect existing practice or the standards adopted by the International Court of Justice. UN ومن هنا فإن أي اقتراح يدعو إلى اشتراط الإبلاغ كتابةً هو اقتراح لا يعبر عن الممارسة المتبعة أو المعايير التي اعتمدتها محكمة العدل الدولية.
    The basis for the calculation of the support cost or the criteria for charging or waiving such support cost was not clear to the Committee, however. UN على أنه لم يكن واضحا للجنة اﻷساس الذي تحسب عليه تكاليف الدعم أو المعايير التي يتم بمقتضاها تحميل تكاليف الدعم أو اﻹعفاء منها.
    Therefore, there must be an end to double standards or multi-standards in that regard. UN ولذا، يجب وضع حد للمعايير المزدوجة أو المعايير ذات الوجوه المتعددة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more