"أو المقصد" - Translation from Arabic to English

    • or destination
        
    • and destination
        
    • or purpose
        
    It concerns women who belong to national minorities or women who do not speak the language of the country of transit or destination. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Very few transit or destination countries take into account the issue of return migration, although reports from some countries of origin illustrate its importance. UN وقلة ضئيلة من بلدان العبور أو المقصد تأخذ في الحسبان قضايا المهاجرين العائدين، مع أن تقارير بعض بلدان المصدر توضح أهمية ذلك.
    It is up to all of us to design, together, true, common strategies that benefit all of our countries, whether countries of origin, transit or destination. UN والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد.
    Such reports must specify the country of origin or destination and the use of the controlled substance. UN يجب أن تحدد مثل هذه البلاغات بلد المنشأ أو المقصد واستخدام المواد الخاضعة للرقابة.
    Empowering migrants, therefore, was not only a moral obligation but an important investment for countries of origin and destination. UN ولهذا، فإن تمكين المهاجرين لا يعتبر فقط التزاما أخلاقيا وإنما استثمارا هاما بالنسبة لبلدان المنشأ أو المقصد.
    We agree with this definition because we share the important view, also expressed by the Group of Experts, that public administration is government in action, while development is seen as being the objective or purpose of all government action. UN ونحن نقر هذا التعريف ﻷننا نشارك في الرأي الهام الذي أعرب عنه أيضا فريق الخبراء، وهو أن اﻹدارة العامة هي الحكومة في دور العمل، بينما ينظر الى التنمية باعتبارها الهدف أو المقصد لجميع اﻹجراءات الحكومية.
    Such reports must specify the country of origin or destination and the use of the controlled substance. UN يجب أن تحدد مثل هذه البلاغات بلد المنشأ أو المقصد واستخدام المواد الخاضعة للرقابة.
    15. Combating trafficking in human beings should be a priority for States, most of which were affected as countries of origin, transit or destination. UN 15 - إن مكافحة الاتجار بالبشر يجب أن تكون لها الأولوية لدى الدول، فكلها تقريبا من بلدان المنشأ، أو العبور، و/أو المقصد.
    Migration affects all countries around the world, whether as countries of origin, transit or destination. UN تؤثر الهجرة في البلدان في جميع أنحاء العالم، سواء كانت بلدان المنشأ، أو العبور، أو المقصد.
    Hence, a number of laws had been adopted: Law on Access to Public Information, Special Law for Intervention Telecommunications, Law against Money and Asset Laundering, Special Law on the Forfeiture and Administration of Goods of Illicit Origin or destination and Government Ethics Law. UN وفي هذا السياق، اعتُمد عدد من القوانين: القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة، والقانون الخاص المتعلق بالتدخل في الاتصالات، وقانون مكافحة غسيل الأموال والأصول، والقانون الخاص المتعلق بمصادرة وإدارة السلع ذات المنشأ أو المقصد غير المشروع، وقانون أخلاقيات الحكومة.
    Today, migration affects nearly every country in the world, either as point of origin, transit or destination, and often all three at once. UN فاليوم، تؤثر الهجرة في كل بلدان العالم تقريبا، إما بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله في كثير من الأحيان.
    43. All countries in the region were affected by mixed migration as source, transit or destination countries. UN 43 - تأثرت جميع بلدان المنطقة بالهجرة المختلطة من حيث بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Migration and its implications should, therefore, be systematically addressed by all States, irrespective of whether they were origin, transit or destination countries. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول التصدي لمشكلة الهجرة وآثارها بصورة منهجية بصرف النظر عما إذا كانت من بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    60. All States of origin, transit or destination have an international legal obligation to provide remedies for trafficked persons where an act or omission attributable to them breaches an international obligation. UN 60- يقع على جميع دول المنشأ أو العبور أو المقصد التزام قانوني دولي لتوفير سبل انتصاف للأشخاص المتاجر بهم متى انتهك تصرف أو تقصير منسوب إليها التزاماً دولياً.
    At a time of increased and mixed migratory flows, the refugee problem could become a thorny political and social issue in countries of transit or destination. UN ومع تزايد تدفقات الهجرة واختلاطها فإن مشكلة اللاجئين يمكن أن تصبح قضية سياسية واجتماعية شائكة في بلدان العبور أو المقصد.
    The problem can never be solved by the transit or destination State. The onus has to be on the source State to address the root cause of the migration. UN ولا يمكن أبداً لدولة العبور أو المقصد أن تحل هذه المشكلة، بل يجب أن يقع على كاهل دول المصدر مسؤولية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Safe, dignified and voluntary return to countries of origin is offered to trafficked persons stranded in transit or destination countries throughout Europe. UN وتقترح على الضحايا الذين يُنقطع بهم في بلدان العبور أو المقصد في جميع أنحاء أوروبا العودة طوعاً بأمان وكرامة إلى بلدانهم.
    26. The Special Rapporteur observes that in countries of transit or destination where there are significant migration flows, there is often no coordinated consular policy, nor are there bilateral agreements between consulates. UN 26 - وتلاحظ المقررة الخاصة أنه لا وجود لأي سياسة قنصلية منسَّقة أو اتفاقات ثنائية بين القنصليات في بلدان العبور أو المقصد التي توجد بها تدفقات كبيرة من المهاجرين.
    The new United Nations Global Plan of Action comprehensively takes into consideration the different capabilities and needs of developing and developed States, whether they are supply, transit or destination countries. UN إن خطة عمل الأمم المتحدة العالمية الجديدة تراعي على نحو شامل القدرات والاحتياجات المختلفة للدول النامية والدول المتقدمة النمو، وفي ما إذا كانت بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    GMMOs or GMOs are not subject to these Regulations when authorized for use by the competent authorities of the countries of origin, transit and destination. UN لا تخضع الكائنات الحية الدقيقة المعدَّلة جينياً والكائنات الحية المعدّلة جينياً لهذه اللائحة عندما تأذن باستخدامها السلطة المختصة في بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    He highlighted that the exchange of practices is among the main objectives of UPR and noted that the migrant policy of Ecuador is focused on the people, seeking to achieve a dignified migration process and the effective participation of societies of origin and destination. UN وأكد أن تبادل الممارسات من الأهداف الرئيسية للاستعراض الدوري الشامل وأن سياسة الهجرة في إكوادور تركز على الإنسان وتسعى إلى تحقيق الظروف الملائمة لصون كرامة المهاجرين ومشاركة المجتمعات في بلد المنشأ أو المقصد بصورة فعالة.
    2. The primary objective and/or purpose of the organization was either not clearly relevant or seemed to be outside the substantive scope of the Fourth World Conference on Women and its preparatory process. UN ٢ - لم يتبين أن الهدف و/أو المقصد اﻷساسي للمنظمة له صلة واضحة بالمؤتمر أو أنه لا يقع فيما يبدو، في دائرة مواضيع المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وعمليته التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more