Previously, such membership was limited to workers who were Israeli citizens or residents. | UN | وقد كانت هذه العضوية في السابق قسراً على العمال من مواطني إسرائيل أو المقيمين فيها. |
Countries where guarantees are restricted to citizens or residents: | UN | البلدان التي تقتصر فيها الضمانات على المواطنين أو المقيمين: |
No national of or resident in Monaco is included in the List. | UN | لا يوجد في القائمة أحد من رعايا موناكو أو المقيمين بها. |
Unless otherwise authorized, the company must not carry on trade or business in Gibraltar or in the United Kingdom and no Gibraltarian or resident of Gibraltar may have any beneficial interest in the company's shares. E. Transportation, communications and utilities | UN | وبغير الحصول على ترخيص، لا يجوز لأي شركة أن تمارس التجارة أو الأعمال في جبل طارق أو في المملكة المتحدة، وليس لأي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في الإقليم حق الانتفاع بأسهم شركة من هذا القبيل. |
A limited number of observers from or residing in industrialized countries could participate on a cost-coverage basis. | UN | ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة. |
As a result of this cooperation, the delivery of health care to persons who are disadvantaged or living in hard-to-reach areas has substantially improved. | UN | وقد سمح هذا التعاون بزيادة الخدمات الصحية المقدمة إلى الأشخاص المحرومين أو المقيمين في مناطق يصعب الوصول إليها زيادةً كبيرةً. |
It also imposed fines for violation of the embargo, and specifically the regulations on travel to Cuba, on 487 citizens or residents of the United States, for a total amount of $529,743. | UN | وفرض أيضا غرامات بلغ مجموعها 743 529 دولار بدعوى انتهاك الحصار، ولا سيما القواعد التنظيمية المتعلقة بالسفر إلى كوبا، على 487 من المواطنين الأمريكيين أو المقيمين في الولايات المتحدة. |
No designated or listed individuals have been identified as nationals or residents of Guyana. | UN | لم تُحدد هوية أي من الأفراد المعينين أو المدرجين في القائمة على أنه من مواطني غيانا أو المقيمين فيها. |
No listed individuals have been identified as nationals or residents of the State of Qatar. | UN | لم يتم التعرف على أو تحديد أي أشخاص مذكورين في القائمة من المواطنين أو المقيمين على أراضي دولة قطر. |
Unless otherwise authorized, the above concerns may not carry on trade or conduct business in Gibraltar, and no Gibraltarian or residents of the Territory may have beneficial interest in such a company's shares. | UN | ولا يجوز للمؤسسات المشار اليها أعلاه الاتجار أو ممارسة اﻷعمال في جبل طارق، ما لم يؤذن لها بخلاف ذلك، ولا يجوز ﻷي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في اﻹقليم حق الانتفاع في أسهم مثل تلك الشركة. |
The Act means that Australian citizens or residents can be prosecuted under Australian law for offences involving sexual acts with children committed outside Australia. | UN | وينص هذا القانون على أنه يجوز ملاحقة المواطنين الاستراليين أو المقيمين في استراليا بموجب القانون الاسترالي المتعلق بجرائم الاتصال الجنسي باﻷطفال ارتكبت خارج استراليا. |
It further enables the enactment of legislation for the protection or advancement of welfare, special benefits of females, children, young persons, members of underprivileged or less advanced groups or residents of less advanced areas. | UN | وهو يتيح أيضاً سن تشريع لحماية الرفاه الاجتماعي أو النهوض به وتوفير مستحقات خاصة للنساء والأطفال والشباب وأفراد الجماعات المحرومة أو الأقل تقدماً أو المقيمين في المناطق الأقل تقدماً. |
Thus far no one named on the List has been found to be a national or resident of our country. | UN | وحتى اللحظة الراهنة، لم نجد ضمن المدرجين بالقائمة رعايا من بلدنا أو المقيمين به. |
No Andorran national or resident is included in the list. | UN | لم يُدرج اسم أي من المواطنين الأندوريين أو المقيمين في أندورا على القائمة. |
None of the listed persons has been a national or resident of El Salvador. | UN | ليس ثمة من بين الواردة أسماؤهم في القائمة من هو من رعايانا أو المقيمين في بلدنا. |
21. Please indicate which administrative bodies are responsible for providing the information required by article 33 of the Convention to Egyptians who emigrate and foreign migrant workers in transit or residing in Egypt. | UN | 21- يرجى تحديد الهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير المعلومات المطلوبة بموجب المادة 33 من الاتفاقية للمصريين المهاجرين والعمال المهاجرين الأجانب والعابرين أو المقيمين في مصر. |
It also recommends that the State party establish a formal mechanism to ensure that foreign migrant workers in transit or residing in Chile, Chilean migrants abroad and Chilean consular and diplomatic officials are informed of the rights that migrant workers and members of their families enjoy under the Convention. | UN | وتوصي أيضاً بأن تُنشئ الدولة الطرف آلية رسمية تكفل إعلام العمال المهاجرين الأجانب العابرين لشيلي أو المقيمين فيها والمهاجرين الشيليين الموجودين في الخارج والموظفين القنصليين والدبلوماسيين الشيليين بالحقوق التي يتمتع بها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بمقتضى الاتفاقية. |
51. The Committee also urges the State party to disseminate the present concluding observations widely, including among public bodies and the judiciary, non-governmental organizations and other members of the civil society, and to take steps to make them known to Moroccan migrants living abroad as well as foreign migrant workers in transit or residing in Morocco. | UN | 51- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعمم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، لا سيما على المؤسسات العامة والسلطة القضائية والمنظمات غير الحكومية وجهات المجتمع المدني الأخرى، وأن تعتمد تدابير من أجل إطلاع المهاجرين المغاربة في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين للمغرب أو المقيمين به على هذه الملاحظات. |
The Centre, which is under the umbrella of the North Litani designated official, will manage data relating to United Nations staff operating and/or living in Lebanon north of the Litani River, and will be responsible for the security clearance of UNIFIL staff travelling to Beirut. | UN | وسيضطلع المركز، الذي يشرف عليه الموظف المعيّن لشؤون شمال نهر الليطاني، بإدارة بيانات موظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان شمال نهر الليطاني، وسيتولى المسؤولية عن إصدار التصاريح الأمنية لموظفي القوة المؤقتة المتوجهين إلى بيروت. |
The office, which is under the umbrella of the North Litani Designated Official, would manage data relating to United Nations staff operating and/or living in Lebanon north of the Litani River and would be responsible for the security clearance of UNIFIL staff travelling to Beirut. | UN | وسيقوم المكتب، الذي يشرف عليه الموظف المعيّن لشؤون شمال نهر الليطاني، بإدارة البيانات ذات الصلة بموظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان شمال نهر الليطاني، وسيكون مسؤولا عن إصدار التصاريح الأمنية لموظفي القوة المؤقتة القاصدين بيروت. |
(3) The Committee recognizes that Bolivia is mainly a country of origin of migrant workers with, however, significant numbers of migrant workers in transit or staying in its territory, in particular Peruvians. | UN | (3) وتسلِّم اللجنة بأن بوليفيا هي أساساً بلدُ منشأٍ للعمال المهاجرين، وإن كانت بها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين العابرين أو المقيمين في أراضيها، ولا سيما من بيرو. |
7. None of the listed individuals has been identified as a resident or national of Madagascar. | UN | 7 - لم يجر التعرف على أيّ من الأفراد المدرجين في القائمة باعتباره من المواطنين أو المقيمين على الأراضي الوطنية. |
The offences under section 22 and the penalties prescribed therein show the commitment and resolve of the Government of the Republic of Trinidad and Tobago to prosecute those of its citizens and residents who may commit the stated offences within Trinidad and Tobago and overseas: | UN | وتبرز الجرائم المنصوص عليها في القسم 22 والعقوبات المفروضة عليها التزام حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو بمحاكمة مواطنيها أو المقيمين فيها الذين قد يرتكبون الجرائم المنصوص عليها داخل ترينيداد وتوباغو أو خارجها وتصميمها على ذلك: |
Those minority groups may be, for example, indigenous people or foreign residents. | UN | وقد تكون مجموعات الأقليات تلك، على سبيل المثال، من السكان الأصليين أو المقيمين الأجانب. |