"أو الملاحقة القضائية" - Translation from Arabic to English

    • or prosecution
        
    • or prosecute
        
    • or prosecutorial
        
    The protection of persons who cooperate in an investigation or prosecution is subject to the same rules as witness protection. UN وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود.
    It had no powers of investigation or prosecution. UN وليس للبعثة أي سلطات فيما يخص التحقيق أو الملاحقة القضائية.
    South Africa does not provide immunity from criminal investigation or prosecution for public officials. UN ولا توفِّر جنوب أفريقيا حصانة من التحقيقات الجنائية أو الملاحقة القضائية بالنسبة للموظفين العموميين.
    Article 33: The obligation to extradite or prosecute UN المادة 33: الالتزام بالتسليم أو الملاحقة القضائية
    In the case of fraud schemes based in, or committed using the territory of, countries that lack law enforcement or prosecutorial capacity, general technical assistance to build the necessary capacity could be offered, and assistance might be tendered with respect to specific offences as part of international cooperation programmes. UN وفي حالة مخططات الاحتيال المتمركزة في إقليم بلدان تفتقر إلى القدرة على إنفاذ القوانين أو الملاحقة القضائية أو في حالة استخدام إقليمها في تنفيذ تلك المخططات، يمكن عرض تقديم مساعدة تقنية عامة لبناء القدرات اللازمة، ويمكن تقديم المساعدة بشأن جرائم محدّدة في إطار برامج التعاون الدولي.
    Generally, no public official in the U.S. federal Government has constitutional or statutory immunity from criminal investigation or prosecution relating to corruption. UN وعلى العموم، لا يوجد مسؤول عمومي في الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة لديه حصانة دستورية أو قانونية ضد التحقيق الجنائي أو الملاحقة القضائية فيما يتعلق بالفساد.
    An accused person who provided substantial cooperation with law enforcement authorities in the investigation or prosecution of an offence can have his or her penalty reduced, but he or she cannot enjoy immunity from prosecution. UN وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية.
    A warning, a caution (admission of guilt but without a trial) or prosecution are all available remedies. UN والإنذار أو التحذير (الاعتراف بالذنب ولكن بدون محاكمة) أو الملاحقة القضائية كلها تدابير تهذيبية متاحة.
    A warning, a caution (admission of guilt but without a trial) or prosecution are all available remedies. UN والإنذار أو التحذير (الاعتراف بالذنب ولكن بدون محاكمة) أو الملاحقة القضائية كلها تدابير تهذيبية متاحة.
    If a State that originally surrendered the person is requesting the return of the person and that State will not prosecute or extradite the person to the State whose investigation or prosecution has formed the basis of the successful admissibility challenge, it shall advise the Court of this fact. UN إذا كانت الدولة التي سلمت الشخص أصلا تطلب عودته ولن تقوم بمقاضاة ذلك الشخص أو تسليمه إلى الدولة التي كان التحقيق أو الملاحقة القضائية لديها أساسا لنجاح الطعن في المقبولية، فإنها تبلغ المحكمة بذلك.
    We are deeply concerned about the possibility that the court might actually undermine the investigation, protection against or prosecution of crimes of international terrorism. UN والولايات المتحدة يساورها قلق بالغ إزاء إمكانية أن تقوم المحكمة بالفعل بتقويض التحقيق في جرائم اﻹرهاب الدولي أو الحماية منها أو الملاحقة القضائية لجرائمه.
    It was Australian practice to seek immunity from local law or prosecution for Australian Defence Force personnel serving in peacekeeping missions. UN وكانت أستراليا تتبع ممارسة التماس الحصانة من القانون المحلي أو الملاحقة القضائية لأفراد قوات الدفاع الأسترالية العاملين في بعثات حفظ السلام.
    The National Committee on Rape has yet to demonstrate an impact on the prevention or prosecution of rape in Northern Darfur. UN وما زال على اللجنة الوطنية المعنية بالاغتصاب أن تبرهن على أثرها في مجال الوقاية من الاغتصاب أو الملاحقة القضائية بشأنه في شمال دارفور.
    Victims also often believe that claims will not be taken seriously, that the costs of recovery or prosecution would be greater than any benefits, or that reporting losses to their banks or credit card issuers is more likely to lead to recovery than reports to criminal justice agencies. UN وكثيرا ما يعتقد الضحايا أن دعاواهم لن تؤخذ على محمل الجد، وأن تكاليف الاسترداد أو الملاحقة القضائية ستكون أكبر من أي منافع، أو أن إبلاغ مصارفهم أو مصدري بطاقات ائتمانهم بما تكبّدوه من خسارة يرجح أن يفضي إلى استرداد ما خسروه أكثر مما يفضي إليه إبلاغ أجهزة العدالة الجنائية.
    Such reports are known as SUSTRs. Section 16 of the FTR Act has been amended by the Suppression of the Financing of Terrorism Act 2002 to specifically require reporting of transactions suspected to be preparatory to the commission of a financing of terrorism offence or suspected to be relevant to the investigation or prosecution of a person for a financing of terrorism offence. UN وقد جرى تعديل المادة 16 من قانون تقارير المعاملات المالية لعام 1988 بموجب قانون قمع تمويل الإرهاب لعام 2002 من أجل النص تحديدا على طلب تقديم تقارير عن المعاملات التي يشتبه في أنها تمهد لارتكاب جريمة تمويل الإرهاب، أو تكون ذات صلة بالتحقيق أو الملاحقة القضائية لشخص متهم بجريمة تمويل الإرهاب.
    Governments were called upon to promote a safe and enabling environment for journalists, online as well as offline, so that they could perform their work independently, without undue interference and without fear of censorship, persecution or prosecution. UN فدُعيت الحكومات إلى إيجاد بيئة آمنة مواتية لعمل الصحفيين سواء كان ذلك عن طريق الإنترنت أو عن طريق وسائط أخرى، وذلك كي يتمكنوا من الاضطلاع بعملهم بصورة مستقلة دون تدخل لا مبرّر له ودون الخوف من الرقابة أو من التعرض للاضطهاد أو الملاحقة القضائية.
    :: Strengthen independence of the FIU and its operations, including regular collection and availability of statistics regarding STRs or CTRs collected and analysed, and cases referred for further investigation or prosecution. UN :: ينبغي تعزيز استقلال وحدة الاستخبارات المالية وعملياتها، بما في ذلك الجمع المنتظم للإحصاءات المتعلقة بتقارير المعاملات المشبوهة أو تقارير المعاملات النقدية التي يتم جمعها وتحليلها وتوافر تلك الإحصاءات، وكذلك بالقضايا المحالة لإجراء المزيد من التحقيق أو الملاحقة القضائية بشأنها.
    :: Need to ensure the application of the principle of " extradite or prosecute " regarding non-treaty partners, or to allow for the extradition of nationals UN :: ضرورة كفالة تطبيق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " بشأن الشركاء من غير الأطراف في معاهدة أو إتاحة المجال لتسليم المواطنين
    Recommendations on the principle of " extradite or prosecute " addressed mostly legislative amendments with a view to ensuring prosecution if a sought person was not extradited owing to his or her nationality. UN 83- وتناولت معظم التوصيات المقدَّمة بشأن مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " التعديلات التشريعية المطلوبة بغية ضمان الملاحقة القضائية في حال عدم تسليم الشخص المطلوب بسبب جنسيته.
    Extradite or prosecute (art. 44, para. 11) UN التسليم أو الملاحقة القضائية (المادة 44، الفقرة 11)
    Cases illustrate the status quo of international cooperation and demonstrate, inter alia, that cooperation frequently involves the continuous coordination of activities, including entire stages of law enforcement or prosecutorial action. UN 29- وتوضح القضايا الوضع الراهن للتعاون الدولي وتُبرهن، في جملة أمور، على أنَّ التعاون كثيرا ما ينطوي على تنسيق مستمر للأنشطة، بما في ذلك مراحل كاملة من تدابير إنفاذ القانون أو الملاحقة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more