"أو الممارسة" - Translation from Arabic to English

    • or practice
        
    • or in practice
        
    • or competitive negotiation
        
    • or exercise
        
    • and practice
        
    • or by practice
        
    • and in practice
        
    They are given full powers by the State in order to represent the State or otherwise act on its behalf in accordance with the State's law or practice. UN وتمنحهم الدولة كامل الصلاحيات ليمثلوها أو ليتصرفوا باسمها وفق قانون الدولة المعنية أو الممارسة التي درجت عليها.
    Within the terms of its mandate, the Office also makes recommendations for changes in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflect a larger systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. UN ويقدم المكتب أيضا، في حدود ولايته، توصيات بإجراء تغييرات في السياسة العامة أو الممارسة عندما تدل منازعة معينة أو مجموعة من المسائل على وجود مشكلة نظمية أكبر تثير النـزاع أو الاستياء في موقع العمل.
    There was no gender discrimination in education policy or practice. UN ولا يوجد أي تمييز جنساني في سياسات التعليم أو الممارسة.
    The provision of free or compulsory education, in legislation or in practice, could constitute one criterion. UN وتوفير التعليم المجاني أو الإلزامي في التشريع أو الممارسة يمكن أن يشكل أحد المعايير.
    Article 17. Conditions for use of two-stage tendering, request for proposals or competitive negotiation UN المادة ١٧ - شـروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    There was no basis in law or practice to impose a requirement that a State should have to repeatedly object in the same terms. UN وليس هناك من أساس في القانون أو الممارسة لفرض شرط أن تكرر دولة ما اعتراضها مرارا على النحو نفسه.
    No changes have occurred to Icelandic law or practice which relate to this matter, and Icelandic law and practice are in harmony with article 11. UN ولم يطرأ أي تغيير على القانون اﻵيسلندي أو الممارسة اﻵيسلندية يتعلق بهذا الموضوع، إذ أنهما ينسجمان مع المادة ١١.
    83. No such changes in national legislation or practice have been made. UN ٣٨- لم تطرأ على التشريع الوطني أو الممارسة أي تعديلات من هذا القبيل.
    This is why the Special Rapporteur has repeatedly underlined the importance of defenders being able to exercise their rights to freedom of opinion and expression, freedom of association and peaceful assembly without undue restrictions in law or practice. UN لذلك شددت المقررة الخاصة مراراً وتكراراً على أهمية تمكن المدافعين من ممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي دون قيود لا مبرر لها في القانون أو الممارسة.
    Different qualifications are required for nomination, election or appointment into these structures dependent on the nature of the structure and the law or practice relating to it. UN وتختلف مقتضيات الترشيح أو الانتخاب لهذه الهياكل أو التعيين فيها وفقاً لطابع الهيكل المعني والقانون أو الممارسة المرتبطة به.
    The obligation to extradite or prosecute applied to a specific type of crime and it was more productive to consider the relevant international treaty or practice in order to establish its content. UN وينطبق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على نوع معين من الجرائم، والأجدى هو النظر في المعاهدة الدولية أو الممارسة ذات الصلة من أجل إقرار محتواه.
    Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. UN وحيثما تكون هناك اختلافات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقتضي المادة 2 أن تغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية من أجل الوفاء بالمعايير التي تفرضها الضمانات الأساسية التي ينص عليها العهد.
    Membership of the organization is open to government anti-corruption authorities, as well as to individuals experienced in anti-corruption research or practice. UN وباب الانضمام إلى الرابطة مفتوح أمام الحكومات وسلطات مكافحة الفساد، وكذلك أمام الأفراد الذين لديهم خبرة في البحث أو الممارسة في مجال مكافحة الفساد.
    Two dimensions of non-discrimination were reflected in the responses: the prohibition of discrimination against individuals or communities on the basis of religious belief or practice; and non-discrimination and equal protection for all religions. UN وتناولت الردود بعدين لمسألة عدم التمييز هما: حظر التمييز ضد الأفراد أو المجتمعات على أساس العقيدة أو الممارسة الدينية؛ وعدم التمييز وتكافؤ الحماية لجميع الأديان.
    A text which defines restitution as the normal consequence of an internationally wrongful act but fails to make it clear that the injured State in such cases may validly elect to prefer compensation does not reflect international law or practice. UN فإن نصا يُعرِّف الرد كنتيجة عادية لفعل غير مشروع دوليا لكنه لا يوضح أن للدولة المضرورة في مثل هذه الحالات صلاحية اختيار تفضيل التعويض لا يعكس القانون الدولي أو الممارسة الدولية.
    Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. UN وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد.
    Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. UN وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد.
    The author concluded that no Government action to change the law or practice to avoid further breaches of the Covenant was any closer to being realized. UN وخلص صاحب البلاغ إلى أنه لن يطبّق عملياً عما قريب أي إجراء حكومي لتغيير القانون أو الممارسة لتفادي حدوث انتهاكات أخرى للعهد.
    The Committee is also concerned that individuals charged with administrative offences are not provided in law or in practice with sufficient access to independent legal counsel or to prompt presentation before a judge. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الأفراد المتهمين بجرائم إدارية لا يُسمح لهم في القانون أو الممارسة بأن يكونوا على اتصال كاف بمحام مستقل أو بأن يمثلوا بسرعة أمام القاضي.
    Article 17. Conditions for use of two-stage tendering, request for proposals or competitive negotiation UN المادة ١٧ - شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    It involves organizing the State machinery so as to enable it to ensure the full enjoyment or exercise of human rights. UN وهو يقتضي تنظيم أجهزة الدولة بصورة تمكنها من ضمان التمتع الكامل أو الممارسة التامة لحقوق اﻹنسان.
    The State party's law and practice of NGO registration UN قانون الدولة الطرف أو الممارسة المتعلقة بتسجيل المنظمات غير الحكومية
    A matrix of military orders applies personally, by law or by practice, only to Palestinians to regulate and control most aspects of daily life, including by restricting an extensive range of rights. UN وتوجد صفيفة من الأوامر العسكرية تنطبق على الفلسطينيين فقط انطباقاً شخصياً بحكم القانون أو الممارسة بغية تنظيم معظم جوانب الحياة اليومية والتحكّم فيها، بما في ذلك عن طريق تقييد مجال واسع جداً من الحقوق.
    In his view the concept of preventive detention was associated with dictatorial regimes, and precise information on the situation in Lithuania, both in law and in practice, was important. UN وبين أنه يفهم أن مفهوم الحبس الاحتياطي مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنظام الدكتاتوري وأن من اﻷهمية معرفة الوضع بالضبط في ليتوانيا، سواء في القانون أو الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more