| There is a need to identify what would be the efficiency gains and/or benefits from such a consolidation Secretariat-wide. | UN | ويجب تحديد المكاسب أو المنافع التي يمكن أن تجنيها الأمانة العامة ككل من عملية التوحيد تلك. |
| The Inspectors observed that there was no common definition or way of calculating costs or benefits of LTAs in the United Nations system. | UN | ولاحظ المفتشان أنه لم يكن يوجد تعريف موحد أو طريقة موحدة لحساب تكاليف إبرام الاتفاقات الطويلة الأجل أو المنافع المترتبة عليها في منظومة الأمم المتحدة. |
| The Panamanian legal system has measures in place to allow the freezing, seizure and confiscation of property, assets or instruments, and income or benefits obtained from the proceeds of the offences covered by the Convention. | UN | ينص النظام القانوني في بنما على تدابير تسمح بتجميد وحجز ومصادرة الممتلكات أو الموجودات أو الصكوك، والدخل أو المنافع المتأتية من عائدات الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
| Confiscation applies also to proceeds that have been transformed, converted or intermingled, if necessary through their corresponding value, as well as income or benefits derived from such proceeds. | UN | وتنطبق المصادرة أيضاً على العائدات التي حُوِّلت أو بُدِّلت أو مُزجت، عند الاقتضاء بالقيمة المماثلة، فضلاً عن الإيرادات أو المنافع المجنية من هذه العائدات. |
| These costs or benefits should not, however, be considered separately from the potential direct and indirect benefits expected to be derived from the overall positive impact on the world economy of the conclusion and implementation of the URA. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي النظر إلى هذه التكاليف أو المنافع بمعزل عن المنافع الكامنة المباشرة وغير المباشرة المتوقع استخلاصها من اﻷثر اﻹيجابي الشامل ﻹبرام وتنفيذ اتفاق جولة اوروغواي على الاقتصاد العالمي. |
| Among other areas, disagreement centres on which is preferable: monetary economic accounting through economic valuation of environmental costs or benefits, or physical environmental accounting. | UN | ويتركز الاختلاف في اﻵراء على مجالات عدة منها معرفة ما هو المفضل: المحاسبة الاقتصادية النقدية عن طريق التقدير الاقتصادي للتكاليف أو المنافع البيئية، أو المحاسبة البيئية الطبيعية. |
| The Committee believes that there is a need to identify and quantify more precisely the efficiency gains and/or benefits expected from the implementation of the ICT strategy. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة لتحديد مكاسب الكفاءة و/أو المنافع التي يتوقع جنيها من تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديرها كميا بدقة أكبر. |
| Typical tax exemptions or benefits include exemption from income or profit tax or from property tax on the facility, or exemptions from income tax on interest due on loans and other financial obligations assumed by the project company. | UN | ٢٥- وتشمل الاعفاءات أو المنافع الضريبية النمطية الاعفاء من ضريبة الدخل أو ضريبة اﻷرباح أو الضريبة العقارية المفروضة على المرفق، أو الاعفاءات من ضريبة الدخل المفروضة على الفوائد المستحقة على القروض وغير ذلك من الالتزامات المالية التي تتحملها شركة المشروع. |
| Italy reported that according to its legislation against money-laundering, every transaction that led to the belief that the money, assets or benefits involved might be derived from an intentional crime must be reported to the head of the business, who must then notify the national financial intelligence unit without delay and, where possible, before carrying out the transaction. | UN | وأفادت إيطاليا بأن تشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على وجوب الإبلاغ عن أي معاملة تثير الاعتقاد بأن الأموال أو الموجودات أو المنافع المتعلقة بها قد تكون متأتية من جريمة متعمَّدة، إلى رئيس المنشأة التجارية، الذي يجب عليه عندئذ أن يبلغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية دون إبطاء، وقبل إتمام المعاملة إن أمكن. |
| Italy reported that according to its legislation against moneylaundering, every transaction that led to the belief that the money, assets or benefits involved might be derived from an intentional crime must be reported to the head of the business, who then must transmit the report, without delay and, where possible, before carrying out the transaction, to the national financial intelligence unit. | UN | وأفادت إيطاليا بأن تشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على وجوب الإبلاغ عن أي معاملة تثير الظن في أن الأموال أو الموجودات أو المنافع المتعلقة بها قد تكون متأتية من جريمة متعمَّدة، إلى رئيس المنشأة التجارية، الذي يجب عليه عندئذ أن يحيل ذلك البلاغ، دون إبطاء وقبل إتمام المعاملة إن أمكن، إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية. |
| The offence does not include gifts or benefits given to a public official without undue influence, but any advantage must be offered, given or received " corruptly " . | UN | ولا يشمل التجريم الهدايا أو المنافع التي تُعطى للموظفين العموميين دون أن يكون لها تأثير غير مشروع، وإنَّما لا بدَّ من أن تكون المزيَّة قد عُرضَت أو مُنحَت أو أُخذَت " على نحو ينطوي على فساد " . |
| :: Include advantages or benefits for " another person or entity " (third-party beneficiaries) in corruption offences and expand the terminology of " benefit " instead of " pecuniary benefit " to all corruption offences. | UN | :: إدراج المزايا أو المنافع التي يتمتع بها " شخص أو كيان آخر " (الأطراف الثالثة المستفيدة) في جرائم الفساد وتوسيع نطاق مصطلح " المنفعة " عوضا عن " المزايا المالية " بحيث يشمل جميع جرائم الفساد. |
| (e) More precisely identified and quantified efficiency gains or benefits expected from the implementation of the information and communications technology strategy; | UN | (هـ) تحديد أكثر دقة من حيث الكمية والنوع للمكاسب أو المنافع الناتجة عن زيادة الكفاءة والمتوقع أن يحققها تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
| (e) More precisely identified and quantified efficiency gains or benefits expected from the implementation of the information and communications technology strategy; | UN | (هـ) تحديد أكثر دقة من حيث الكمية والنوع للمكاسب أو المنافع الناتجة عن زيادة الكفاءة والمتوقع أن يحققها تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
| Typical tax exemptions or benefits include exemption from income or profit tax, or property tax on the facility, or exemptions from income tax on interest due on loans and other financial obligations assumed by the project company. | UN | ٧٤ - وتشمل الاعفاءات أو المنافع الضريبية النمطية الاعفاء من ضريبة الدخل أو ضريبة اﻷرباح أو الضرائب المفروضة على ممتلكات المرفق ، أو الاعفاءات من ضريبة الدخل ومن الفوائد المستحقة على القروض وغير ذلك من الالتزامات المالية المترتبة على شركة المشروع . |
| That need is also emphasized in the Convention against Corruption, which requires States parties to establish measures and promote mechanisms for ensuring the implementation of such codes of conduct, including by facilitating the reporting of acts of corruption, by scrutinizing activities, assets or benefits that may entail conflict of interest with respect to public functions and by establishing disciplinary or other measures. | UN | وهذه الضرورة مؤكدة أيضا في اتفاقية مكافحة الفساد، التي تستلزم من الدول الأطراف إرساء تدابير والترويج لآليات لأجل ضمان تنفيذ مدونات قواعد السلوك هذه، بوسائل منها تيسير الابلاغ عن أفعال الفساد، والتمحيص في الأنشطة أو الموجودات أو المنافع التي قد تستتبع التنازع في المصالح مع المهام الوظيفية العمومية، وكذلك إرساء تدابير تأديبية أو غيرها. |
| A provider of work, personal or real property or services, training or benefits falling within the scope of application of the Act, who has breached the discrimination ban or ban on counter-measures on the basis of ethnic origin, religion, conviction, disability, age or sexual orientation, could be ordered to pay the injured party compensation for the suffering he has caused, amounting to a maximum of EUR 15,000. | UN | ومن يتولى تقديم الأعمال أو الخدمات الشخصية أو خدمات العقارات أو التدريب أو المنافع التي تقع في نطاق تطبيق هذا القانون، ويكون قد أخل بالحظر المفروض على التمييز أو على التدابير المضادة على أساس الأصل الإثني أو الدين أو العقيدة أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي، يمكن أن يطالب بتعويض الطرف المتضرر عما سببه له من معاناة تعويضا بحد أقصى 000 15 يورو. |
| Cases on progress in the involvement of indigenous communities in forest resource management suggest that local people often respond enthusiastically to these initiatives, but are often disillusioned because bureaucracies fail to transfer significant authority, financial benefits are less than expected and powerful local elites seize any increase in authority or benefits. | UN | وتشير حالات التقدم المحرز على مستوى إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية في إدارة الموارد الحرجية إلى استجابة السكان المحليين بحماسة في معظم الأحيان لهذه المبادرات، غير أن آمالهم خابت في غالب الأحيان لأن البيروقراطيات لم تنجح في تحقيق تقدم كبير من حيث نقل السلطة، ولأن المنافع المادية جاءت أقل مما كان متوقعا، ولأن النخبة المحلية التي تتمتع بالنفوذ استغلت أي زيادة في السيطرة أو المنافع. |