"أو المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to English

    • or regional organizations
        
    • or by regional organizations
        
    • regional organizations or
        
    • or organizations
        
    It is open to States, international or regional organizations and non-governmental organizations with an interest in its activities. UN وبابها مفتوح للدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي لها مصلحة في أنشطتها.
    A consolidated list of reference frames and systems that are used by national authorities, agencies or regional organizations, and their prospective plans for future development, should be made available on the ICG information portal. UN وينبغي أن تتاح في بوّابة معلومات اللجنة الدوليّة المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة قائمة موحّدة بالأطر والنظم المرجعيّة المستعملة من طرف السلطات والأجهزة الوطنية أو المنظمات الإقليمية وخططها للتطوير في المستقبل.
    The United Nations, within existing resources, and other appropriate international or regional organizations should consider developing capacity for training in this area. UN وينبغي للأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية المعنية أن تنظر، في حدود مواردها الحالية، في إنشاء قدرات على التدريب في هذا المجال.
    International norms and standards to promote social integration, agreed upon in the United Nations system or regional organizations, have also been actively adopted by several Governments. UN كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    He did so because of the rapid growth of such companies and their establishment as power centres in the international market, but he was dealing with issues and matters that had until then been subject to the sovereignty of States and possibly to the adoption of policies on military matters, either by the United Nations or by regional organizations. UN وقد قام بذلك في ضوء الانتشار السريع لهذه الشركات وتحولها إلى مراكز قوى في السوق الدولية، مع اجترائها على مواضيع ومسائل لم تكن لتتجاوز من قبل نطاق سيادة الدول، بل يصل الأمر إلى اعتماد سياسات بشأن المسائل العسكرية سواء من قبل الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    The Committee also adopted specific guidelines for considering additional information submitted by States and/or regional organizations related to individuals and entities on its list. UN واعتمدت اللجنة إرشادات محددة للنظر في المعلومات الإضافية المقدمة من الدول الأعضاء و/أو المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأفراد وكيانات مدرجة في القائمة.
    Cambodia was the first of several countries in which the United Nations or regional organizations have facilitated the rehabilitation of the State after a period of intense conflict. UN فكمبوديا هي الأولى من عدة بلدان قامت فيها الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية بتيسير عملية إعادة بناء الدولة بعد فترة من الصراع الضاري.
    The CTC does not draw up lists of individuals to whom the measures should be applied, but relies on the list developed by the 1267 Committee, individual Member States, or regional organizations. UN ولا تضع هذه اللجنة قوائم بأسماء الأفراد الذين تطبق عليهم التدابير، بل تعتمد على القائمة التي تضعها لجنة 1267، أو فرادى الدول الأعضاء، أو المنظمات الإقليمية.
    If a State is not capable of doing so, it should ask the international community -- the United Nations or regional organizations -- for help. UN وإذا كانت دولة من الدول غير قادرة على ذلك، فينبغي أن تطلب المساعدة من المجتمع الدولي - أي الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    The Committee should consider the establishment of a response mechanism in the United Nations Secretariat which can act as a clearing house for such inquiries, thus ensuring that they are directed with alacrity to the appropriate authorities in other States or regional organizations that may possess the required information. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إنشاء آلية للرد في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن أن تعمل كمركز لتبادل المعلومات بالنسبة لهذه الاستفسارات، مما يكفل توجيهها بهمة إلى السلطــات المختصة في الدول الأخرى أو المنظمات الإقليمية التي قد تمتلك المعلومات المطلوبة.
    The Committee should consider the establishment of a response mechanism in the United Nations Secretariat which can act as a clearing house for such inquiries, thus ensuring that they are directed with alacrity to the appropriate authorities in other States or regional organizations that may possess the required information. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إنشاء آلية للرد في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن أن تعمل كمركز لتبادل المعلومات بالنسبة لهذه الاستفسارات، مما يكفل توجيهها بهمة إلى السلطــات المختصة في الدول الأخرى أو المنظمات الإقليمية التي قد تمتلك المعلومات المطلوبة.
    It was necessary to develop benchmarks to measure the progress of peacekeeping operations, to establish exit strategies as part of the planning for new missions and, in situations requiring prompt and robust responses, to enlist the help of multinational forces led by coalitions of the willing or regional organizations. UN وأضاف أنه يلزم وضع معايير يقاس بها التقدم في عمليات حفظ السلام، ووضع استراتيجيات للخروج كجزء من التخطيط للبعثات الجديدة، كما يلزم، في الحالات التي تتطلب استجابات سريعة وقوية، الاستعانة بقوات متعددة الجنسيات تقودها تحالفات الراغبين أو المنظمات الإقليمية.
    Such a mechanism could be implemented jointly through relevant United Nations specialized agencies or regional organizations with the required expertise and facilitated through the Small Island Developing States Network (SIDSNet) online platform. UN ويمكن تطبيق مثل هذه الآلية تطبيقا مشتركا من خلال وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة أو المنظمات الإقليمية ذات الخبرة المطلوبة، كما يمكن تيسيرها من خلال منصة شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على شبكة الإنترنت.
    15. Furthermore, comparison with judges in domestic systems or regional organizations is of limited interest, given the wide differences of context in which these respective functions are exercised. UN 15 - وفضلا عن ذلك، لا تكتسي المقارنة مع القضاة في النظم الوطنية أو المنظمات الإقليمية إلا أهمية محدودة اعتبارا للاختلافات الكبيرة في السياق الذي تزاول فيه وظائفهم.
    He was particularly concerned by the increasing number of acts of intimidation and reprisals against human rights defenders in connection with their involvement with United Nations human rights mechanisms or regional organizations. UN وأعرب عن القلق بصفة خاصة إزاء العدد المتزايد من أعمال التخويف والانتقام ضد المدافعين عن حقوق الإنسان فيما يتصل بتعاملهم مع الآليات أو المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    The mandate of foreign military contingents from individual States or regional organizations that were deployed alongside United Nations peacekeeping operations should be clearly defined, including with regard to their withdrawal and reconfiguration. UN كذلك فإن ولاية الوحدات العسكرية الأجنبية المنتمية إلى فرادى الدول أو المنظمات الإقليمية التي يتم نشرها جنباً إلى جنب مع عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة لا بد من تعريفها بوضوح بما في ذلك ما يتعلّق بسحبها أو إعادة تشكيلها.
    16. On 10 April 2003, the Committee adopted specific guidelines for considering additional information on listed individuals and entities submitted by States and/or regional organizations, which serve to inform Member States of the Committee's procedures for processing and considering such information. UN 16 - في 10 نيسان/أبريل 2003، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية محددة للنظر في المعلومات الإضافية التي تقدمها الدول الأصول و/أو المنظمات الإقليمية عن الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، وهي المبادئ التوجيهية التي تُعّلٍِم الدول الأعضاء بالإجراءات التي تتبعها اللجنة لتجهيز تلك المعلومات والنظر فيها.
    (d) The Committee will consider expeditiously requests to update the list to be provided through Member States or regional organizations, on the basis of relevant information received by the Committee; UN (د) تنظر اللجنة على وجه السرعة في الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء أو المنظمات الإقليمية لاستكمال القائمة، استنادا إلى المعلومات ذات الصلة التي تتلقاها اللجنة؛
    15. Upon request, States and appropriate international or regional organizations in a position to do so should provide assistance to combat the illicit trade in small arms and light weapons linked to drug trafficking, transnational organized crime and terrorism. UN 15 - تقوم الدول والمنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية المختصة، وإذا كانت في وضع يمكنها من عمل ذلك، بتقديم مساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المرتبط بالاتجار بالمخدرات وبالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Thus, the kind of use of force provided for in paragraph 4 of Article 2 of the Charter is completely different from that undertaken by the United Nations or by regional organizations on behalf of the United Nations to resolve or to stop serious violations of the Organization's fundamental principles. UN وعليه فإن نوع استعمال القوة المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق يختلف تماما عما تقوم به الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية بالنيابة عن الأمم المتحدة لتسوية أو وقف الانتهاكات الخطيرة للمبادئ الأساسية للمنظمة.
    The Security Council is encouraged to utilize such regional arrangements or organizations for the maintenance of peace and security, but no enforcement action can be taken without the authorization of the Security Council. UN ويشجَّع مجلس الأمن على الاستفادة من هذه الترتيبات أو المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن، ولكن لا يمكن اتخاذ أي إجراءات إنفاذ بدون إذن المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more