"أو المهاجرين" - Translation from Arabic to English

    • or migrants
        
    • or migrant
        
    • or immigrants
        
    • or immigrant
        
    • or migration
        
    • or migrating
        
    • or those
        
    The movements of people, including refugees or migrants, must also be recognized as a priority issue. UN يجب أن يعترف أيضا بحق الأفراد بما في ذلك اللاجئين أو المهاجرين في التنقل كقضية لها الأولوية.
    However, the Committee remains concerned that this situation is harmful to children, whether they are refugees, unaccompanied minors or migrants, in view of the rights to which they are entitled under the Convention. UN لكن اللجنة تظل قلقة لأن هذا الوضع يلحق ضرراً بالأطفال، سواء كانوا من اللاجئين، أو المهاجرين القصر غير المصحوبين، فيما يتعلق بالحقوق المكفولة لهم بموجب الاتفاقية.
    107. One general pattern in the Maldives is that the employment rights of expatriate or migrant workers are especially vulnerable. UN 107- ومن الأنماط العامة السائدة في ملديف، أن حقوق العمل للعمال المغتربين أو المهاجرين مُعرّضة بوجه خاص للانتهاك.
    107. One general pattern in the Maldives is that the employment rights of expatriate or migrant workers are especially vulnerable. UN 107- ومن الأنماط العامة السائدة في ملديف، أن حقوق العمل للعمال المغتربين أو المهاجرين مُعرّضة بوجه خاص للانتهاك.
    Whether someone belongs or not to the category of Roma or immigrants consists personal data, and is protected by the legislation concerning the protection of personal data. UN ويشكل انتماء شخص ما إلى فئة الروما أو المهاجرين من عدمه بيانات شخصية، حيث يدخل ذلك في نطاق حماية التشريع المتعلق بحماية البيانات الشخصية.
    Nevertheless, the Committee regrets that the principles of non-discrimination, of the best interests of the child and of the respect for the views of the child have not always been given adequate weight by administrative bodies dealing with the situation of refugee or immigrant children. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن الهيئات اﻹدارية التي تعالج حالة اﻷطفال اللاجئين أو المهاجرين لا تعطي دوما الاعتبار اللازم لمبادئ عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه.
    The key investigative challenge is to target organized criminal networks behind the smuggling of migrants, rather than low-level actors or migrants themselves. UN ويتمثَّل التحدِّي الرئيسي في مجال التحقيق في استهداف الشبكات الإجرامية المنظَّمة التي تقف وراء عمليات تهريب المهاجرين، لا استهداف الفاعلين الثانويين أو المهاجرين أنفسهم.
    Specific measures to facilitate access to antiretroviral treatment have been taken for irregular migrants or migrants without health insurance. UN واتُخذت تدابير خاصة لتيسير الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للمهاجرين بصورة غير قانونية أو المهاجرين الذين لا يشملهم التأمين الصحي.
    Such learnt behaviour can lead to the consolidation of racial discrimination within society as the norm, with children of minorities or migrants growing up and discriminating against the newest influx of migrants. UN ويمكن أن يؤدي هذا السلوك المكتسب إلى توطيد التمييز العنصري داخل المجتمع وجعله قاعدةً، بحيث يترعرع أطفال الأقليات أو المهاجرين ويمارسون التمييز ضد أحدث المهاجرين الوافدين.
    Statistics and studies that target the children of minorities or migrants are rare, and studies that focus on children tend to rarely disaggregate according to racial, ethnic, minority or migrant status. UN وهناك ندرة في الإحصاءات والدراسات التي تستهدف أطفال الأقليات والمهاجرين، كما أن الدراسات التي تركز على الأطفال نادرا ما تصنف وفق الانتماء العنصري أو العرقي، أو مركز الأقليات أو المهاجرين.
    The Household Labour Force Survey samples are too small to provide meaningful information about refugees or migrants by country of origin. UN وعينات الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة في الأسر المعيشية صغيرة إلى حد أنها لا توفر معلومات مفيدة عن اللاجئين أو المهاجرين حسب بلد المنشأ.
    Several delegations noted that the challenges related to the prevention of xenophobia and the fight against racism are not of static nature and emphasized that developments such as the influx of refugees or migrants require prompt and proper attention and dynamic approaches. UN ولاحظ عدة مندوبين أن التحديات المتصلة بمكافحة كره الأجانب ومناهضة العنصرية لا تتسم بطابع جامد، وشددوا أن هناك تطورات مثل تدفق اللاجئين أو المهاجرين تتطلب اهتماماً عاجلاً ومناسباً والأخذ بنهج دينامية.
    CERD, in particular, has noted the practices in some States of the segregation of children on the basis - either in part or in whole - on their identification with minority or migrant communities. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوجه خاص، ما يُتبَع في بعض الدول من ممارسات ترمي إلى فصل الأطفال على أساس تصنيفهم، جزئياً أو كلياً، فــي مجتمعات الأقليات أو المهاجرين.
    It highlighted the need to abolish, in legislation and practice, the detention of unaccompanied asylum seeking or migrant children. UN وأبرزت منظمة العفو الدولية ضرورة إلغاء احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء أو المهاجرين غير المصحوبين في القانون وفي الممارسة.
    Similarly, where a child does not have an adequate grasp of the official language, the failure to provide additional language classes in the official language and to provide classes in minority or migrant languages could have the effect of retarding the progress of those children through school. UN وفي الحالات التي لا يجيد فيها الأطفال اللغة الرسمية إجادةً كافية يمكن أن يؤدي عدم توفير دروس لغوية إضافية باللغة الرسمية وبلغات الأقليات أو المهاجرين بطء تقدم هؤلاء الأطفال في دراستهم.
    Curricula developed for the teaching of minority and migrant history, culture and languages should not be restricted to children from particular minority or migrant communities. UN وينبغي ألا تقتصر المقررات الدراسية التي يتم وضعها لتدريس تاريخ الأقليات والمهاجرين وثقافتهم ولغاتهم على الأطفال المنتمين إلى مجتمعات معينة للأقليات أو المهاجرين.
    Asylum seekers, refugees or immigrants in an irregular situation should not be characterized or treated as offenders. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    Violence may also be used to preserve the hegemony of the predominant religion of the country against unwelcome competitors or immigrants. UN ويمكن أيضاً استخدام العنف للحفاظ على هيمنة الدين المسيطر في البلد في مواجهة المنافسين أو المهاجرين غير المرغوب فيهم().
    Others focused on preventive measures for specific locations such as public transportation, schools and jewellery shops or specific groups such as taxi drivers, youth or immigrants. UN وركزت دول أعضاء أخرى على التدابير الوقائية المتعلقة بأماكن محددة مثل وسائل النقل العام والمدارس ومحال المجوهرات أو مجموعات محددة مثل سائقي سيارات الأجرة أو الشباب أو المهاجرين.
    Under its migration stabilization programme, for example, it had accorded naturalization, visitor or immigrant status to around 24,500 Guatemalans. UN وهكذا فإنه عن طريق " برنامج تثبيت الهجرة " منحت نحو 500 24 غواتيمالي وثائق توفر لهم التجنس أو وضع الزائرين أو المهاجرين.
    That was true both for Liechtenstein citizens and for foreign citizens residing in Liechtenstein and entailed a more objective and improved human rights situation, be it in regard to asylum or migration in general. UN وكان ذلك صحيحاً لمواطني ليختنشتاين وللرعايا الأجانب المقيمين في ليختنشتاين على حد سواء، وأدى إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان وإلى اتسامها بمزيد من الموضوعية، سواء إزاء اللاجئين أو المهاجرين عموماً.
    New types of vulnerable groups, such as people displaced by or migrating because of climate change, may not necessarily have legal or policy frameworks that support them. UN أما الطوائف الهشة الجديد، مثل المشردين أو المهاجرين بسبب تغير المناخ، فقد لا يتسنى لهم الاعتماد على أطر قانونية أو أطر سياسات تدعمهم.
    The desired inter-religious dialogue is the best way to confront the incipient manifestations of animosity and the attempts to distort the image of Islam and Muslims, whether those living in their home countries or those who have emigrated to non-Muslim countries. UN إن حوار اﻷديان المنشود يشكل الوسيلة اﻷفضل لمواجهـة بوادر العداء ومحاولات تشويه صورة اﻹسلام والمسلمين، سواء المقيمين في بلادهم أو المهاجرين إلـى دول غيــر مسلمـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more