"أو المهينة التي" - Translation from Arabic to English

    • or degrading treatment
        
    • or degrading punishment
        
    • or Punishment which
        
    • or Punishment whose
        
    • and degrading treatment
        
    • or degrading punishments
        
    • degrading treatment or punishment of
        
    Some examples of the continuing Greek Cypriot policy of cruel, inhuman or degrading treatment of the Turkish Cypriots which can be described as the tip of the iceberg are listed below. UN وترد أدناه أمثلة على تواصل سياسة المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتبعها القبارصة اليونانيون إزاء القبارصة الأتراك، والتي يمكن وصفها بأنها ليست سوى غيض من فيض.
    (i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment committed by the Government of the Sudan and/or the Janjaweed UN ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبتها حكومة السودان والجنجويد أو أيهما
    (ii) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment committed by the rebels UN ' 2` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها المتمردون
    The Committee emphasizes that the Convention requires the elimination not only of corporal punishment but of all other cruel or degrading punishment of children. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص أيضاً على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    The Committee emphasizes that the Convention requires the elimination not only of corporal punishment but of all other cruel or degrading punishment of children. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    United Nations human rights mechanisms hold the view that execution by stoning constitutes a form of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which is prohibited in international law, including the International Covenant on Civil and Political Rights, which the Islamic Republic of Iran has ratified. UN وترى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بأن الرجم حتى الموت يمثل شكلا من أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدقت عليه جمهورية إيران الإسلامية.
    In accordance with normal practice, States parties to that Convention as well as States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or degrading treatment or Punishment whose contributions due up to 1993 are still outstanding in full or in part are regularly requested to fulfil their obligations. UN وعمــلا بالممارسة المعتادة، يُطلب بانتظام إلى الدول اﻷطراف في تلك الاتفاقية وأيضا الدول اﻷطراف في اتفاقيـة مناهضـة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي عليها أنصبة مستحقة حتى عام ١٩٩٣، ولم تسددها بعد بالكامل أو جزئيا، أن تفي بالتزاماتها المالية.
    The obligation to prevent torture applies to all contracting parties, particularly when they assess the risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment to which individuals may be subjected in a third country. UN وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولا سيما لدى تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها الأشخاص في بلد ثالث.
    That obligation to prevent applied to all the contracting parties, particularly when they assess the risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment to which individuals may be subjected in a third country. UN وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولاسيما أثناء تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها فرد ما في بلد آخر.
    Seriously concerned, however, about the persistence of an alarming number of reported cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment taking place in various parts of the world, UN وإذ تشعر ببالغ القلق، مع ذلك، إزاء استمرار الابلاغ عن عدد مثير للجزع من حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تحدث في أنحاء شتى من العالم،
    The Association has consistently reiterated its policy on the responsibility of physicians to denounce acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of which they are aware. UN ودأبت الجمعية على تأكيد سياستها المتعلقة بمسؤولية الأطباء عن الإبلاغ عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنمو إلى علمهم.
    Para. 14: Investigation and sanction of alleged deaths, torture or cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities in Afghanistan and Iraq UN الفقرة 14: إجراء تحقيقات في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة الشنيعة أو اللاإنسانية أو المهينة التي يدعى أنها وقعت في مرافق الاحتجاز في أفغانستان والعراق وفرض عقوبات على مرتكبيها
    It made reference to discriminatory practices against minorities, human trafficking and cruel, inhuman or degrading treatment committed by law enforcement officials, notably against persons belonging to minority groups. UN وأشارت إلى الممارسات التمييزية ضد الأقليات وإلى الاتجار بالأشخاص وإلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يلجأ إليها موظفو إنفاذ القانون ضد أشخاص ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    The Committee emphasizes that the Convention requires the elimination not only of corporal punishment but of all other cruel or degrading punishment of children. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    The Committee emphasizes that the Convention requires the elimination not only of corporal punishment but of all other cruel or degrading punishment of children. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    The Committee emphasizes that the Convention requires the elimination not only of corporal punishment but of all other cruel or degrading punishment of children. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    AI highlighted that all such corporal punishment amounts to torture or other cruel, inhuman or degrading punishment, which are prohibited under international human rights law. UN وأبرزت منظمة العفو الدولية أن جميع هذه الأشكال من العقاب البدني ترقى إلى مستوى التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يحظرها القانون الدولي لحقوق الإنسان(32).
    Namibia is already a member State to the Convention against Torture and other Acts of Cruel, Degrading and Inhumane Treatment or Punishment which she acceded to in 1994. UN ناميبيا هي بالفعل دولة عضو في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها في عام 1994.
    4. In accordance with the normal practice, States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or degrading treatment or Punishment whose contributions relating to the period 1987-1993 were still outstanding in full or in part were requested to fulfil their financial obligations. UN ٤- ووفقا للممارسات المتبعة، طلب من الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ما زالت مساهماتها المتعلقة بالفترة ٧٨٩١-٣٩٩١ غير مدفوعة بالكامل أو جزئيا، أن تفي بالتزاماتها المالية.
    However, there have been some allegations of torture, or other cruel, inhuman and degrading treatment practices emanating from the prisoners reported by the media. UN ومع ذلك ثمة بعض المزاعم التي تفيد بممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي أطلقها المساجين والتي قدّمت إلى وسائل الإعلام تقارير عنها.
    8. Corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments shall be completely prohibited as punishments for disciplinary offences. UN 8- تحظر حظراً تاماً العقوبة الجسدية والعقوبة بالسجن في زنزانة مظلمة وجميع العقوبات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد تفرض على السجناء لارتكابهم أعمالاً تستحق التأديب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more