"أو الموافقة على" - Translation from Arabic to English

    • or approval
        
    • or agree to
        
    • or consent to
        
    • or to approve the
        
    • or agreeing to
        
    • or approve
        
    • approval of
        
    • or certifying
        
    • or agreeing on
        
    • or to agree to
        
    • or approving a
        
    • or the approval
        
    • and that approval
        
    • or acquiescing in
        
    • or acquiescence in
        
    Within six months of ratification, acceptance or approval of or accession or succession to the Copenhagen Amendment UN خلال ستة أشهر من التصديق، أو القبول أو الموافقة على أو الانضمام أو الخلافة إلى تعديل كوبنهاجن
    The year that falls three months after ratification, acceptance, or approval of the Montreal Protocol UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق أو القبول أو الموافقة على بروتوكول مونتريال
    - Do not take part in making a list of voters or agree to enter the list of voters UN :: عدم المشاركة في إعداد قائمة للناخبين أو الموافقة على إدراج اسمه فيها
    110. The term prostitution is commonly understood as a transaction that implies a willingness or consent to participate in sexual activities in exchange for money. UN 110 - والمقصود عموما بلفظة الدعارة عملية تنطوي على الرغبة في المشاركة في أنشطة جنسية لقاء نقود أو الموافقة على هذه المشاركة.
    The Executive Board shall consider, at its next meeting, a request for review, and shall decide either to perform a review of the proposed issuance of CERs, if there is sufficient evidence indicating a case of fraud, malfeasance or incompetence of the DOE, or to approve the issuance. UN 10- ينظر المجلس التنفيذي، في اجتماعه التالي، في طلب الاستعراض ويقرر إما إجراء استعراض للإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد، إذا ما كانت هناك أدلة كافية تدل على غش أو سوء تصرف أو عدم كفاءة من قبل الكيان التشغيلي المعيَّن، أو الموافقة على الإصدار.
    or agreeing to be the bad guy for your boss. Open Subtitles أو الموافقة على أن تكون الشرير... من أجل مديرك
    The residents of Camp Ashraf were initially consulted as part of this process but an agreement was signed without them having been given the opportunity to review or approve the final text. UN وجرى في البداية التشاور مع المقيمين في مخيم أشرف كجزء من هذه العملية ولكن اتفاقاً وُقّع دون أن تتح لهم الفرصة لمراجعته أو الموافقة على نصه النهائي.
    Within six months of ratification, acceptance or approval of or accession or succession to the Copenhagen Amendment UN خلال ستة أشهر من التصديق، أو القبول أو الموافقة على أو الانضمام أو الخلافة إلى تعديل كوبنهاجن
    The year that falls three months after ratification, acceptance, or approval of the Montreal Protocol UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق أو القبول أو الموافقة على بروتوكول مونتريال
    The WTO agreement was signed by 104 participants, in many cases subject to further ratification or approval. UN وقد وقع ١٠٤ من المشتركين اتفاق منظمة التجارة العالمية، ويخضع ذلك في كثير من الحالات للتصديق أو الموافقة على ذلك أيضا.
    One, however, expressed reservations, saying that it had been submitted late and that he might not be in a position to comment on or agree to the revisions as he would have to consult with oceans experts in capital prior to doing so. UN غير أن أحدهم أعرب عن تحفظاته قائلاً إن المشروع قدم متأخراً وأنه ليس في وضع يتيح له التعليق عليه أو الموافقة على التنقيحات إذ يتعين عليه أن يتشاور مع خبراء المحيطات بعاصمته قبل أن يفعل ذلك.
    In the new strategic environment, it is extremely disingenuous for anyone to call on Pakistan to exercise restraint, or to sign the CTBT or agree to FMCT negotiations. UN من المخادع للغاية، في البيئة الاستراتيجية الجديدة، أن يطلب أحد من باكستان الارتداع أو توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب أو الموافقة على مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The HIV-positive person has refused to notify, or consent to the notification of his/her partner(s) UN أن يكون الشخص المصاب بفيروس نقص المناعة البشري قد رفض إبلاغ أو الموافقة على إبلاغ شريكه )أو شركائه(
    Section 45(3) provides for the circumstances in which the Director of Public Prosecutions may take or consent to the taking of proceedings in relation to those offences under section 13(1) or (2). UN وتنص المادة 45 (3) على الأحوال التي يجوز فيها لمدير النيابات العامة اتخاذ الإجــــراءات القانونية أو الموافقة على اتخاذها فيما يتصل بالجرائم المنصوص عليها في المادة 13 (1) أو (2).
    The Executive Board shall consider, at its next meeting, a request for review, and shall either decide to perform a review of the proposed issuance of CERs or to approve the issuance. UN 10- ينظر المجلس التنفيذي في اجتماعه التالي في طلب الاستعراض، ويقرر إجراء استعراض للإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة أو الموافقة على الإصدار.
    The bill defines the offences of enforced disappearance proper, enforced disappearance carried out by individuals following orders and enforced disappearance entailing culpable responsibility for allowing or agreeing to the commission of the offence. UN ويصف مشروع القانون جرائم الاختفاء القسري بمعناها الحصري، والاختفاء القسري يمارسه أفراد تنفيذا ﻷوامر رسمية، والاختفاء القسري الذي يتضمن مسؤولية جنائية، على أساس اﻹذن بارتكاب هذه الجرائم أو الموافقة على ارتكابها.
    They explained that it was the result of human error and lack of proper attention by individual agents of the air traffic authorities and that there was no plan or decision by the Government to act in any way or approve any action incompatible with the respective Security Council resolutions. UN وأوضحت أن ذلك نتيجة لخطأ بشري، وعدم إيلاء الأفراد العاملين في سلطات الحركة الجوية الاهتمام المناسب، وعدم وجود خطة أو أي قرار من جانب الحكومة للتصرف بأي شكل من الأشكال أو الموافقة على أي عمل يتنافى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    11. Please explain what steps the State party has taken to revise and repeal civil legislation declaring persons with disabilities legally incapable, with a view to abolishing guardianship and legal means of declaring a person legally incompetent, and procedures for declaring or certifying " incapacity " . UN 11- يُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تنقيح وإلغاء أحكام القانون المدني التي تعلن عدم الأهلية المطلقة للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من أجل وضع حد للوصاية والأشكال القانونية الأخرى لإصدار الأحكام بهذا الشأن والإجراءات المتعلقة بالإعلان عن " عدم الأهلية " أو الموافقة على ذلك.
    This generally reflected problems in securing funding or agreeing on operational modalities. UN وذلك يعكس بصفة عامة وجود مشاكل في تأمين التمويل أو الموافقة على أساليب التنفيذ.
    CADER noted that the respondents had the opportunity to respond to the applicant's nomination and agree to it, or to agree to the appointment of an arbitrator prior to filing their response to the application. UN ولاحظ مركز التحكيم وتسوية المنازعات أنه أتيحت للمدعى عليهم الفرصة للرد على طلب المدعي ترشيح محكم والموافقة عليه، أو الموافقة على تعيين محكم قبل تقديم ردهم على الطلب.
    This includes not only conducting a business from a United Nations office, but also such things as using United Nations facilities for a business, using the United Nations name, logo or address for a business or approving a contract for a family business without disclosure. UN ولا يقتصر هذا على إدارة عمل تجاري من مكتب في اﻷمم المتحدة، بل يشمل أيضا أمورا مثل استعمال مرافق اﻷمم المتحدة من أجل عمل تجاري، واستعمال اسم اﻷمم المتحدة أو شعارها أو عنوانها من أجل عمل تجاري، أو الموافقة على عقد مع منشأة تجارية مملوكة ﻷسرة الموظف دون اﻹفصاح عن ذلك.
    Moreover, in accordance with the law on constitutional jurisdiction, all bills involving constitutional reform or the approval of international agreements or treaties, including reservations made or proposed by any party, must be submitted to the Constitutional Chamber for its constitutional opinion. UN وعلاوة على ذلك، فوفقاً لقانون الولاية الدستورية، يجب أن تُقدم كل مشاريع القوانين المتعلقة بإصلاح دستوري أو الموافقة على اتفاقات أو معاهدات دولية، بما في ذلك التحفظات المقدمة أو المقترحة من أي حزب، إلى الغرفة الدستورية كي تبدي رأيها الدستوري في ذلك.
    In principle also an international organization should be considered to be in the position of waiving a claim or acquiescing in the lapse of the claim. UN كذلك ينبغي من حيث المبدأ اعتبار المنظمة الدولية في وضع من يجوز له التخلي عن المطالبة أو الموافقة على سقوط الحق في تقديمها.
    However, " comity " considerations will lead to an abstention of exercise of jurisdiction where there is a " true conflict " between United States and foreign law, so that compliance with United States law would constitute a violation of the other country's law (mere encouragement or acquiescence in anti-competitive conduct by a foreign Government will not suffice). UN ومع ذلك، فإن اعتبارات " المجاملة القضائية " ستؤدي إلى الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية عندما يكون هناك " نزاع حقيقي " بين قانون الولايات المتحدة وقانون أجنبي، على نحو يمكن أن يمثل فيه الامتثال لقانون الولايات المتحدة انتهاكا لقانون البلد اﻵخر )لا يكفي مجرد التشجيع أو الموافقة على سلوك مانع للمنافسة من قبل حكومة أجنبية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more