"أو الموردين" - Translation from Arabic to English

    • or suppliers
        
    • suppliers or
        
    • or supplier
        
    Moreover, the practice of using vendors or suppliers suggested by requisitioners could lead to irregularities in the process and could raise questions of conflict of interest. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممارسة استخدام الباعة أو الموردين المقترح من قبل الجهات اﻵمرة بالشراء يمكن أن يؤدي الى مخالفات في هذه العملية وقد يثير مسائل تتعلق بتضارب المصالح.
    Beyond such a general provision, there is no specific provision in the laws of some countries on the minimum number of contractors or suppliers with whom the contracting authority is to negotiate. UN وفيما عدا هذا الحكم العام، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد الأدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على السلطة المتعاقدة أن تتفاوض معهم.
    The contracting authority is permitted to negotiate with a smaller number in certain circumstances, in particular, when fewer than the minimum number of contractors or suppliers were available. UN ويسمح للسلطة المتعاقدة بالتفاوض مع عدد أقل في ظروف معينة، وخاصة عندما يكون العدد المتوافر من المقاولين أو الموردين أقل من العدد الأدنى المحدد.
    The general invalidation of market-sharing agreements will prohibit quota agreements, capacity control agreements and agreements on market-sharing by regions, customers, suppliers or orders. UN ويعني النص على عدم شرعية اتفاقات تقاسم اﻷسواق بوجه عام حظر اتفاقات الحصص واتفاقات التحكم في القدرة واتفاقات تقاسم اﻷسواق بحسب المناطق أو الزبائن أو الموردين أو الطلبات التجارية.
    The type of interface may involve joint venture partners, competitors, suppliers or public-private partnerships (PPPs). UN وقد يشمل نوع العلاقة التفاعلية الشركاء في المشروع المشترك أو المنافسين أو الموردين أو الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    9. Requests the United Nations Development Programme, through the Inter-Agency Procurement Working Group, to work on improving existing procurement or supplier databases to include greater product and skill specification; UN ٩ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عبر الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، أن يعمل على تحسين قواعد البيانات القائمة الخاصة بالمشتريات أو الموردين ﻹدراج قدر أكبر من مواصفات المنتجات والمهارات؛
    And how can I ensure that producers or suppliers, um, are gonna eat? Open Subtitles وأنا يمكن أن تجعل كيف المصنعين بالتأكيد، أو الموردين سيأكلون؟ "
    More than a few of Cuba's traditional customers or suppliers in third countries have been forced to cut their commercial or financial ties with the island upon being acquired by or merged with a United States firm. UN ولم يكن قليلا عدد المتعاملين أو الموردين التقليديين المرتبطين بكوبا في بلدان ثالثة الذين اضطروا إلى وقف تعاملاتهم التجارية أو المالية مع بلدنا بعد قيام شركات تابعة للولايات المتحدة بحيازة شركاتهم أو دمجها معها.
    Beyond such a general provision, there is no specific provision in the laws of some countries on the minimum number of contractors or suppliers with whom the contracting authority is to negotiate. UN وفيما عدا هذا الحكم العام ، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد اﻷدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على الهيئة المتعاقدة أن تتفاوض معهم .
    The contracting authority is permitted to negotiate with a smaller number in certain circumstances, in particular, when less than the minimum number of contractors or suppliers were available. UN ويسمح للهيئة المتعاقدة بالتفاوض مع عدد أقل في ظروف معينة ، وخاصة عندما يكون العدد المتوافر من المقاولين أو الموردين أقل من العدد اﻷدنى المحدد .
    Further, Agrocomplect provided no evidence or explanation regarding which subcontractors or suppliers made demands for payment, whether those subcontractors or suppliers were paid and whether Agrocomplect was then released from the respective contract. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة أي دليل أو توضيح يبيّن المتعاقدين من الباطن أو الموردين الذين طالبوا بدفع هذه النسبة، أو ما إذا كان هؤلاء المتعاقدون من الباطن أو الموردون قد تلقوا تعويضا من الشركة أو ما إذا كانت الشركة بعد ذلك في حل من ذلك العقد.
    In specialized areas where UNICEF may lack stockpiled supplies, such as telecommunications or vehicle fleets, the organization is breaking new ground, as well as pursuing the idea of establishing contractual arrangements with non-governmental organizations or suppliers that could make these packages available on short notice. UN وفي المجالات المتخصصة حيث قد لا تتوافر لليونيسيف مخزونات اﻹمدادات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية أو أساطيل المركبات، فإن المنظمة تسعى إلى إيجاد حلول جديدة فضلا عن العمل بفكرة الترتيبات التعاقدية مع المنظمات غير الحكومية أو الموردين الذين يمكن أن يوفروا هذه المجموعات خلال مهلة قصيرة.
    Efficiency refers to selection of a concessionaire within a reasonable amount of time, with minimal administrative burdens and at reasonable cost both to the awarding authority and to participating contractors or suppliers. UN ٩ - وتشير الكفاءة الى انتقاء صاحب الامتياز خلال فترة زمنية معقولة ، بأدنى حد من اﻷعباء الادارية ، وبتكلفة معقولة بالنسبة الى كل من السلطة مانحة الامتياز والمقاولين أو الموردين المشتركين .
    The record should include information concerning the circumstances necessitating the use of negotiation, the contractors or suppliers invited to negotiate, the contractors or suppliers that requested to participate, and the contractors or suppliers that were excluded from participating and the grounds for their exclusion. UN وينبغي أن يتضمن هذا السجل معلومات عن الظروف التي جعلت من الضروري استخدام التفاوض ، وعن المقاولين أو الموردين الذين جرت دعوتهم الى التفاوض ، والمقاولين أو الموردين الذين طلبوا المشاركة فيه ، والمقاولين أو الموردين الذين استبعدوا من المشاركة وأسباب استبعادهم .
    29. In paragraph 27 of the report of the Advisory Committee contained in document A/49/547, the Committee commented that the practice of using vendors or suppliers suggested by requisitioners could lead to irregularities in the procurement process and could raise questions of conflict of interest. UN ٢٩ - وفي الفقرة ٢٧ من تقرير اللجنة الاستشارية الوارد في الوثيقة A/49/547، علقت اللجنة على الممارسة المتمثلة في استخدام البائعين أو الموردين الذين تقترحهم الجهات الطالبة للمشتريات، فقالت إن تلك الممارسة يمكن أن تؤدي إلى حدوث مخالفات في عملية الشراء، وقد تثير بعض المسائل من حيث تضارب المصالح.
    20. In order to assist UNDP country offices and other eligible clients in a cost-effective manner, IAPSO has entered into strategic long-term agreements with key manufacturers and/or suppliers for certain types of equipment. UN 20 - قام المكتب، من أجل تقديم المساعدة للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والزبائن المؤهلين الآخرين بطريقة تتسم بكفاءة التكاليف، بإبرام اتفاقات استراتيجية طويلة الأجل مع المصنعين و/أو الموردين الرئيسيين لبعض أصناف المعدات.
    20. Financing of trade by customers or suppliers can be an important means of financial support for industries and in countries where access to credit is difficult, in particular for small and medium-sized enterprises, as the goods produced can be used as security for lenders. UN 20 - ولعله من الممكن أن يصبح تمويل التجارة عن طريق العملاء أو الموردين وسيلة هامة لتقديم الدعم المالي للصناعات وفي البلدان التي يصعب فيها الحصول على الائتمان، لا سيما على المشاريع الصغيرة والمتوسطة، حيث يمكن عندئذ اعتبار البضائع المنتجة ضمانات للمُقرضين.
    The Competition Act of South Africa defines market power as " the power of a firm to control prices, or to exclude competition or to behave to an appreciable extent independently of its competitors, customers or suppliers " . UN ويحدد قانون المنافسة القوة السوقية باعتبارها " قوة الشركة للتحكم في الأسعار أو استبعاد المنافسة أو للتصرف بقدر واضح من الاستقلال عن المنافسين أو العملاء أو الموردين " .
    The scope of that process requires that companies pay attention to three factors: the country context in which the business activity takes place; a company's own activities; and whether it might contribute to abuse through a relationship connected to its activities, such as with business partners, suppliers or State agencies. UN ويقتضي نطاق تلك العملية أن تولي الشركات اهتماما لثلاثة عناصر هي: السياق القطري الذي تمارس فيه الأنشطة التجارية؛ وأنشطة الشركة نفسها؛ واحتمال إسهام الشركة في انتهاكات حقوق الإنسان من خلال العلاقات المتصلة بأنشطتها، مثل العلاقات مع الشركاء التجاريين أو الموردين أو الوكالات التابعة للدولة.
    (b) Following completion of negotiations, the procuring entity shall request all suppliers or contractors remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals. UN )ب( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم.
    (2) Following completion of negotiations, the procuring entity shall request all suppliers or contractors remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals. UN )٢( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم.
    This is enabled by the enforcement of strong preventative measures through the clear delineation of responsibilities and the segregation of duties, and by ensuring that tough corrective action is taken when anyone involved in the procurement process (staff member or supplier) is found to have engaged in prohibited conduct. UN ويجري ذلك من خلال إنفاذ تدابير وقائية صارمة عبر التحديد الواضح للمسؤوليات والفصل بين المهام وضمان اتخاذ خطوات تصحيحية قاسية إذا ما اتضح أن أي شخص مشترك في عملية الشراء (من الموظفين أو الموردين) قد انخرط في سلوكيات محظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more