"أو الموضوعية" - Translation from Arabic to English

    • or substantive
        
    • or of substance
        
    • or thematic
        
    • or objective
        
    • or of fact
        
    • or topical
        
    • or objectivity
        
    The Panel agrees that there seems to be little administrative or substantive value added in this arrangement. UN ويوافق الفريق على ضآلة القيمة الإدارية أو الموضوعية التي يضيفها هذا الترتيب.
    Generally speaking, reactions to interpretative declarations cannot be straitjacketed in formal or substantive rules. UN وبشكل عام، لا يبدو أن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يمكن أن تقيد بأغلال القواعد الشكلية أو الموضوعية.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    The ordinary courts are thus competent in all proceedings for reparation, whether the damages arise from irregularities of form or of substance. UN وبالتالي، فإن للقضاء العادي صلاحية الفصل في مجموع دعاوى جبر الضرر سواء كانت الأضرار التي ينبغي التعويض عنها ناتجة عن عدم استيفاء الشروط القانونية الشكلية أو الموضوعية.
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norms of non-discrimination and equality. UN ولذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للاتفاقية هو إحدى الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتي عدم التمييز والمساواة.
    They strongly supported such an endeavour and confirmed their commitment to play an active role in the efforts to resolve differences and overcome conceptual or substantive difficulties so that the process could speedily move towards its conclusion. UN وأيدت بقوة ذلك المسعى وأكدت التزامها بالقيام بدور نشط في الجهود الرامية الى تسوية الخلافات وتذليل الصعوبات المفاهيمية أو الموضوعية العملية لكي تسير هذه العملية بسرعة نحو غايتها.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norms of non-discrimination and equality. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norms of non-discrimination and equality. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norm of non-discrimination. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدة عدم التمييز.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norms of non-discrimination and equality. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    We would like also to point out that the inability of the Disarmament Commission to generate consensus on either procedural or substantive issues over the past five years warrants a review of the Commission's working methods. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن عجز هيئة نزع السلاح عن التوصل إلى توافق في الآراء سواء حول المسائل الإجرائية أو الموضوعية على مدى السنوات الخمس الماضية يبرر إجراء استعراض لأساليب عمل الهيئة.
    The policy plans of the applicant institutions must provide full information on their artistic or substantive goals for the next four years and must include evaluations of their policies over the previous period. UN وينبغي لخطة السياسة التي تقدمها المؤسسات التي تقدم طلباتها، أن تتضمن معلومات كاملة عن أهدافها الفنية أو الموضوعية للسنوات الأربع المقبلة وأن تتضمن تقييماً لسياساتها خلال الفترة السابقة.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Although the political and strategic context in which the Conference exercises its mandate today has considerably evolved, the Conference has not so far drawn the necessary practical or thematic consequences from this change. UN ورغم التطور الكبير الذي حدث في السياق السياسي والاستراتيجي الذي يمارس فيه المؤتمر ولايته في الوقت الحالي، فإنه لم يستخلص حتى اﻵن النتائج العملية أو الموضوعية اللازمة من هذا التغير.
    This leads to the question of the subjective or objective personality of international organizations. UN وهذا ما يفضي إلى مسألة الشخصية الذاتية أو الموضوعية للمنظمات الدولية.
    2. Acceptance by a party of recommendations submitted by the commission in no way implies any admission by it of the considerations of law or of fact which may have inspired the recommendations. UN ٢ - لا يعني قبول أحد الطرفين للتوصيات المقدمة من اللجنة، بأي حال من اﻷحوال، الموافقة على الاعتبارات القانونية أو الموضوعية التي تكون التوصية قد قامت عليها.
    17. The Executive Committee should also consider ways and means of giving fresh impetus to its work, possibly by making more use of informal consultations and by conducting seminars and brainstorming exercises on questions of structural or topical interest. UN ٧١ - وينبغي للجنة التنفيذية أيضا أن تنظر في طرق ووسائل إعطاء قوة دافعة جديدة لعملها، ربما بزيادة استخدام المشاورات غير الرسمية وبإدارة الحلقات الدراسية وعمليات طرح اﻷفكار أو الاقتراحات البارعة بشأن المسائل ذات اﻷهمية الهيكلية أو الموضوعية.
    We are all aware that African States are built upon artificial territories because the colonizers did not bother with realism or objectivity at a time when force had to prevail over the rule of law. UN ونحن جميعنا نـــدرك أن الدول اﻷفريقية قائمة على أقاليم مصطنعة ﻷن المستعمرين لم يعيروا اهتماما للواقعية أو الموضوعية في وقت كانت فيه الغلبة للقوة على سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more