"أو النهائي" - Translation from Arabic to English

    • or final
        
    • or permanent
        
    • or definitive
        
    • or terminal
        
    • or downstream
        
    Second, doctors in Brazil often fail to relate the immediate or final cause of death to the patient's pregnancy, further leading many deaths to be classified as non-maternal. UN والثانية، لا يعزو الأطباء في البرازيل غالبا السبب المباشر أو النهائي للوفاة إلى حمل المريضة، مما يؤدي إلى تصنيف مزيد من الوفيات باعتبارها وفيات غير نفاسية.
    This regulation prohibits the exportation of listed goods, the immediate or final destination of which is, or is intended to be, Iran without the written permission of the Minister for Foreign Affairs. UN وتحظر هذه المادة تصدير السلع المدرجة في القائمة والتي يكون مقصدها المباشر أو النهائي أو يعتزم أن يكون إيران دون إذن خطي من وزير الخارجية.
    The Mission investigates the judicial status of those detained and liaises with local judicial officials to promote more rapid processing of cases, including provisional or final release where appropriate. UN وتتولى البعثة التحقيق في اﻷوضاع القضائية للمحتجزين والاتصال بالمسؤولين القضائيين المحليين للعمل على تعجيل السير بالاجراءات القانونية؛ بما في ذلك الافراج المؤقت أو النهائي حسب مقتضى الحال.
    Industrial facilities and products, as well as their use and functioning, must meet the requirements set out in the Act or be subject to a fine or temporary or permanent closure of the facility. UN وبالفعل، يجب أن تخضع المنشآت والمنتجات الصناعية، فضلا عن استخدامها وتشغيلها، للشروط التي ينص عليها القانون، تحت طائلة التعرض لدفع غرامة مالية أو الإغلاق المؤقت أو النهائي للمنشآت.
    Extension of the 1994 Agreement until the provisional or definitive entry into force of the International Tropical Timber Agreement, 2006 UN تمديد اتفاق عام 1994 إلى حين السريان المؤقت أو النهائي للاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006
    In their discussion of long-term or terminal storage of mercury, members of the Working Group identified strong linkages between issues of waste management and storage, with a focus on a life-cycle approach being preferred to an " end-of-pipeline " response. UN 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية.
    The Committee reiterated its jurisprudence that a second or final instance judgement, confirming a conviction, constitutes an affirmation of the conduct of the trial. UN وأعادت اللجنة التأكيد على سوابقها القانونية بأن الحكم الثاني أو النهائي الذي تصدره المحاكم للتأكيد على الإدانة هو تأكيد لسير المحاكمة.
    (e) Effective date of presentation of the preliminary, interim (progress) or final report. UN )ﻫ( التاريخ الفعلي لتقديم التقرير اﻷولي أو المؤقت )المرحلي( أو النهائي.
    (e) Effective date of submission of the preliminary, interim (progress) or final report. UN (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المؤقت (المرحلي) أو النهائي.
    (e) Effective date of presentation of the preliminary, interim (progress) or final report. UN (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المرحلي أو النهائي.
    (e) Effective date of presentation of the preliminary, interim (progress) or final report. UN (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المرحلي أو النهائي.
    2. Further requests the secretariat to communicate terms of reference for the feasibility study to Governments for comments prior to its commencement, and to present the intermediate or final report of the study to the Intergovernmental Negotiating Committee at its seventh session. UN 2 - تطلب إلى الأمانة أن ترسل نطاق الاختصاص لدراسة الجدوى إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها قبل البدء بها وأن تقدم التقرير الوسيط أو النهائي إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة.
    Temporary or final enforcement of a security measure shall be supervised by the enforcement court. The authorities of the establishment or place in which it is carried out shall provide the court with the necessary information, to which end it may request expert assistance. UN المادة ١١٥ - تسهر محكمة التنفيذ، أو سلطات السجن أو المكان الذي تقضى فيه العقوبة، على التنفيذ المؤقت أو النهائي لتدبير أمني وتعلم المحكمة المعنية، مع إمكانية طلب مساعدة خبراء.
    The Committee reiterates its jurisprudence that a second or final instance judgement, confirming a conviction, constitutes an affirmation of the conduct of the trial. UN وتعيد اللجنة التأكيد على سوابقها القضائية بأن الحكم الثاني أو النهائي الذي تصدره المحاكم لتأكيد الإدانة يشكل تأكيداً لسير المحاكمة().
    (e) Effective date of submission of the preliminary, interim (progress) or final report. " UN (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المؤقت (المرحلي) أو النهائي " .
    Industrial facilities and products, as well as their use and functioning, must meet the requirements set out in the Act or be subject to a fine or temporary or permanent closure of the facility. UN وبالفعل، يجب أن تخضع المنشآت والمنتجات الصناعية، فضلا عن استخدامها وتشغيلها، للشروط التي ينص عليها القانون تحت طائلة التعرض لدفع غرامة مالية أو للإغلاق المؤقت أو النهائي للمنشآت.
    - Temporary or permanent closure of commercial or other firms and temporary or permanent prohibition of entry, etc. UN - بالإغلاق المؤقت أو النهائي للمؤسسات التجارية أو غيرها والمنع المؤقت أو النهائي من دخول الإقليم وما إلى ذلك.
    In addition, failure to respect the reporting obligation in respect of suspicious transactions is regarded as a serious offence punishable by the temporary or permanent suspension of the directors of the establishment or the professional in question and a fine of between 60,001 and 600,000 euros, without prejudice to any criminal liability. UN وهكذا أدرج عدم احترام الالتزام بالإبلاغ بمعاملة مشبوهة في فئة الجريمة الجسيمة جدا التي يعاقب عليها بالوقف المؤقت أو النهائي لمديري المؤسسة أو المهنيين المعنيين وبالغرامة من 001 60 إلى 000 600 يورو، دون إخلال بالمسؤوليات الجنائية المفروضة.
    In this later case, fines could be executed against the assets of the legal person located in Belgium, however, other specific sanctions (such as dissolution, temporary or definitive interdiction of exercising an activity, temporary or definitive closing, publication of the decision, etc.) could only be implemented in the Belgian territory. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يمكن فرض الغرامات مقابل موجودات شخص اعتباري كائنة في بلجيكا، ومع ذلك ثمة عقوبات محددة أخرى (مثل الحل أو المنع المؤقت أو النهائي من ممارسة أيِّ نشاط، أو الإغلاق المؤقت أو النهائي، أو نشر الحكم، وما إلى ذلك) لا يمكن تنفيذها إلاَّ في الأراضي البلجيكية.
    In their discussion of long-term or terminal storage of mercury, members of the Working Group identified strong linkages between issues of waste management and storage, with a focus on a life-cycle approach being preferred to an " end-of-pipeline " response. UN 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية.
    Alternatively, joint or " club " ownership of the operator of essential facilities by the upstream or downstream users may reduce incentives to discriminate. UN وكبديل لذلك، قد تحد من حوافز التمييز الملكية المشتركة أو " الجمعوية " من جانب المستخدِمين لخدمات النشاط الأولي أو النهائي لمشغِّل مرافق أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more