"أو الهيئة القضائية" - Translation from Arabic to English

    • or the judiciary
        
    • or tribunal
        
    • or judicial body
        
    • or trier of fact
        
    The State was held responsible for damage resulting from errors committed during criminal proceedings by investigative bodies or the judiciary. UN وتتحمل الدولة المسؤولية عن الأضرار الناتجة عن أخطاء ارتكبتها هيئات التحقيق أو الهيئة القضائية أثناء الإجراءات الجنائية.
    Such practices, she said, are of grave concern when they become institutionalized and are reflected in the actions of law enforcement officials or the judiciary. UN وقالت إن هذه الممارسات تشكل مصدرا من مصادر القلق البالغ عندما تصطبغ بصبغة مؤسسية وتنعكس في الاجراءات التي يقوم بها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أو الهيئة القضائية.
    4. “State or government facility” includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN ٤ - يقصد بتعبير " المرفق الحكومي أو العام " أي مرافق أو أي وسيلة نقل، دائمة كانت أو مؤقتة، يستخدمها أو يشغلها ممثلو الدولة، أو أعضاء الحكومة أو البرلمان أو الهيئة القضائية أو وكلاء أو موظفو الدولة أو أي سلطة أو كيان عام، أو وكلاء أو موظفو منظمة حكومية دولية، في إطار مهامهم الرسمية.
    It is surprising that the International Court of Justice, designated in the Charter as the principal judicial organ of the United Nations, is the only major international court or tribunal which does not receive this form of assistance. UN ومن المثير للدهشة أن محكمة العدل الدولية التي يصفها الميثاق بأنها الأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، هي المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية الوحيدة التي لا تتلقى هذا الشكل من المساعدة.
    It arises because a court or tribunal exercising judicial power cannot determine the legal responsibility of a State not a party to the proceedings, nor has it the power to order that a necessary third party be joined. UN وهو يثور لأن المحكمة أو الهيئة القضائية التي تمارس سلطتها القضائية لا يمكنها تحديد المسؤولية القانونية لدولة ليست طرفا في الدعوى، كما أنه ليس من سلطتها أن تأمر بضم طرف ثالث له لزومه إلى الدعوى.
    They must also have effective access to a lawyer who is able to initiate appropriate forms of proceedings before the relevant competent authority or judicial body. UN ويجب أن يتمكنوا أيضاً من الوصول على نحو فعال إلى محامٍ قادر على رفع الأشكال الملائمة من الدعاوى أمام السلطة المختصة أو الهيئة القضائية ذات الصلة.
    The requirement that an electronic signature needs to be " as reliable as appropriate " should not lead a court or trier of fact to invalidate the entire contract on the ground that the electronic signature was not appropriately reliable if there is no dispute about the identity of the person signing or the fact of signing, that is no question as to authenticity of the electronic signature. UN واشتراط أن يكون التوقيع الإلكتروني " موثوقا به بقدر مناسب " لا ينبغي أن يفضي بالمحكمة أو الهيئة القضائية إلى إبطال العقد برمته على أساس أنّ التوقيع الإلكتروني ليس موثوقا به بقدر مناسب، إذا لم يكن هناك نـزاع بشأن هوية الشخص الموقّع أو بشأن التوقيع ذاته، أي لم يكن هناك تساؤل بشأن صحة التوقيع الإلكتروني.
    2. “A State or governmental facility” means any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN ٢ - ويقصد بتعبير " المرفق الحكومي أو العام " أي مرفق أو أي وسيلة نقل، دائمة كانت أو مؤقتة يستخدمها أو يشغلها ممثلو الدولة، أو أعضاء الحكومة أو البرلمان أو الهيئة القضائية أو وكلاء أو موظفو الدولة أو أي سلطة أو كيان عام أو وكلاء أو موظفو منظمة حكومية دولية في إطار مهامهم الرسمية.
    1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    1. " State facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance [, wherever located,] that is used or occupied by members of Government, the legislature or the judiciary or by civilian or military officials or employees of a State or any other public authority or by employees or officials of an intergovernmental organization. UN المادة ١، الفقرة ١ ١ - تشمل عبــارة " مرفق حكومي " أي مرفــق دائم أو مؤقت، أو وسيلة نقــل ]أينما وجدت[ يستخدمها أو يَشْغلها أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو المسؤولون المدنيون أو العسكريون أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أخرى أو الموظفون أو المسؤولون في أي منظمة حكومية دولية.
    At the request of UNTAES, on 27 February, the Deputy Minister of Justice of Croatia publicly announced that such lists had been prepared by unauthorized persons, had not been prepared by the Government or the judiciary and were not valid. UN وبناء على طلب من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، في ٢٧ شباط/فبراير، أعلن نائب وزير العدل في كرواتيا أن هذه القوائم قد أعدت من جانب أشخاص غير مخولين بذلك، وأنها ليست من إعداد الحكومة أو الهيئة القضائية وأنها ليست صحيحة.
    (b) That the Special Rapporteur breached the basic law of failing to give the right to be heard to the plaintiffs or their lawyer or the judiciary; UN (ب) أن المقرر الخاص، قد خرق قواعد القانون الأساسية بعدم منح رافعي الدعوى أو محاميهم، أو الهيئة القضائية حق الدفاع عن أنفسهم؛
    1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية.
    A person bringing a separate case under the Human Rights Act will have to decide in which court or tribunal to start the proceedings. UN 23- وعلى الشخص الذي يرفع قضية منفصلة بموجب قانون حقوق الإنسان أن يحدد المحكمة أو الهيئة القضائية التي يبدأ الدعوى أمامها.
    Thus, as has been pointed out in recent years, it is surprising that the International Court of Justice, designated in the Charter as the principal judicial organ of the United Nations, is the only major international court or tribunal not to receive this form of assistance. UN وهكذا، وكما سبقت الإشارة إليه في السنوات الأخيرة، فإن من المثير للدهشة أن محكمة العدل الدولية التي يصفها الميثاق بأنها الأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، هي المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية الوحيدة التي لا تتلقى هذا الشكل من المساعدة.
    This is true, a fortiori, where the objection ratione temporis relates only to the jurisdiction of the court or tribunal, not the content of the applicable law: see, e.g., Zana v. Turkey, ECHR, judgement of 25 November 1997. UN ويصدق ذلك من باب أولى عندما يتعلق الاعتراض على الاختصاص الزماني باختصاص المحكمة أو الهيئة القضائية فقط وليس بمضمون القانون القابل للتطبيق انظر: زانا ضد تركيا المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان الحكم الصادر في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    (f) The sitting of the court or tribunal in or near centres where numerous disputed claimants reside or are held; and UN )و( انعقاد المحكمة أو الهيئة القضائية في المراكز التي يقيم فيها أو يُحتجَز فيها العديد من أصحاب الادعاءات المتنازع فيها أو بالقرب من هذه المراكز؛
    When determining issues brought before them, the competent authority or judicial body must be able to take into account relevant national and international human rights standards. UN ويجب أن تتمكن السلطة أو الهيئة القضائية المختصة من أخذ معايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة في الاعتبار وهي تبتّ في القضايا المعروضة عليها.
    They must also have effective access to a lawyer who is able to initiate appropriate forms of proceedings before the relevant competent authority or judicial body. UN ويجب أن يتمكنوا أيضاً من الوصول على نحو فعال إلى محامٍ قادر على رفع الأشكال الملائمة من الدعاوى أمام السلطة المختصة أو الهيئة القضائية ذات الصلة.
    Furthermore, subparagraph 3 (b) also meant that, even if there was no dispute about the identity of the person signing or the fact of signing (i.e. no dispute as to authenticity of the electronic signature), a court or trier of fact might still rule that the electronic signature was not appropriately reliable and therefore invalidate the entire contract. UN وأشير علاوة على ذلك إلى أن الفقرة الفرعية 3 (ب) تعني أيضا أنه حتى لو لم يكن هناك نـزاع بشأن هوية الشخص الموقّع أو بشأن التوقيع ذاته (أي أنه لم ينشأ نـزاع بشأن موثوقية التوقيع الإلكتروني) فقد تقضي المحكمة أو الهيئة القضائية مع ذلك بأن التوقيع الإلكتروني ليس موثوقا بالقدر المناسب، وتبطل بالتالي صحة العقد بمجمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more