This would include a prohibition on discrimination on the basis of nationality, immigration status or statelessness. | UN | ويشمل ذلك حظر التمييز على أساس الجنسية أو وضع الهجرة أو انعدام الجنسية. |
This right is not, in principle, subject to citizenship or statelessness. | UN | ولا يخضع هذا الحق مبدئياً إلى المواطنة أو انعدام الجنسية(). |
Older women affected by forced displacement or statelessness may suffer from post-traumatic stress syndrome, which may not be recognized or treated by health-care providers. | UN | وقد تعاني المسنات ضحايا التهجير القسري أو انعدام الجنسية من متلازمة الإجهاد اللاحق للصدمة، التي قد لا تتعرف عليها جهات تقديم الرعاية الصحية أو تعالجها. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of nationality or statelessness. | UN | وبصورة عامة، تنطبق الحقوق الواردة في العهد على أي شخص، بغض النظر عن مسألة المعاملة بالمثل، وبغض النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية. |
The Islamic Republic of Iran believed that States should avoid adopting laws which increased the risk of dual nationality, multiple nationality or statelessness. Neither the acquisition nor the granting of citizenship should be inconsistent with international law. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن على الدول أن تتجنب اعتماد قوانين تزيد من خطورة الجنسية المزدوجة والجنسية المتعددة أو انعدام الجنسية فلا الاكتساب ولا منح المواطنة ينبغي أن يجافي الاتساق مع القانون الدولي. |
Even conventions regulating questions of nationality or statelessness do not always define the term " nationality " . | UN | بل إن الاتفاقيات المنظمة لمسألتي الجنسية أو انعدام الجنسية لا تعرف مصطلح " الجنسية " . |
Older women affected by forced displacement or statelessness may suffer from post-traumatic stress syndrome, which may not be recognized or treated by health-care providers. | UN | وقد تعاني المسنات ضحايا التهجير القسري أو انعدام الجنسية من متلازمة الإجهاد اللاحق للصدمة، التي قد لا تتعرف عليها جهات تقديم الرعاية الصحية أو تعالجها. |
That right was not limited to citizens of States parties but must be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness or whatever their status, who found themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | ولا يقتصر هذا الحق على مواطني الدول الأطراف، بل يجب أن يكون متاحاً لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها القضائية بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو غيرهم من الأشخاص. |
The adoption of an international convention on the subject would not be tantamount to denying that nationality was governed primarily by internal law, but would make it possible to achieve a balance between sovereignty and international human rights obligations, which were incompatible with practices resulting in discrimination or statelessness. | UN | بيد أن اعتماد اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع لن يكون بمثابة إنكار أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي، إلا أنه قد يكون قادرا على تحقيق توازن بين السيادة والالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، والتي كانت تتعارض مع الممارسات المؤدية إلى التمييز أو انعدام الجنسية. |
The right of access to courts and tribunals and equality before them is not limited to citizens of States parties, but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, or whatever their status, whether asylumseekers, refugees, migrant workers, unaccompanied children or other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | إن الحق في الوصول إلى المحاكم والهيئات القضائية والمساواة أمامها لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف، بل يجب أن يكون متاحاً لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها القضائية بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو وضعهم كملتمسي لجوء أو لاجئين أو عمال مهاجرين أو أطفال غير مصحوبين أو غيرهم من الأشخاص. |
The right of access to courts and tribunals and equality before them is not limited to citizens of States parties, but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, or whatever their status, whether asylum seekers, refugees, migrant workers, unaccompanied children or other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | إن الحق في الوصول إلى المحاكم والهيئات القضائية والمساواة أمامها لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف، بل يجب أن يكون متاحاً لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها القضائية بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو وضعهم كملتمسي لجوء أو لاجئين أو عمال مهاجرين أو أطفال غير مصحوبين أو غيرهم من الأشخاص. |
The right of access to courts and tribunals and equality before them is not limited to citizens of States parties, but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, or whatever their status, whether asylum seekers, refugees, migrant workers, unaccompanied children or other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | إن الحق في الوصول إلى المحاكم والهيئات القضائية والمساواة أمامها لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف، بل يجب أن يكون متاحاً لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها القضائية بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو وضعهم كملتمسي لجوء أو لاجئين أو عمال مهاجرين أو أطفال غير مصحوبين أو غيرهم من الأشخاص. |
The right of access to courts and tribunals and equality before them is not limited to citizens of States parties, but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, or whatever their status, whether asylum seekers, refugees, migrant workers, unaccompanied children or other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | إن الحق في الوصول إلى المحاكم والهيئات القضائية والمساواة أمامها لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف، بل يجب أن يكون متاحاً لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها القضائية بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو وضعهم كملتمسي لجوء أو لاجئين أو عمال مهاجرين أو أطفال غير مصحوبين أو غيرهم من الأشخاص. |