"أو بأمر" - Translation from Arabic to English

    • or by order
        
    • or order
        
    • or an order
        
    • Acting for or on
        
    • or at the direction
        
    The United Kingdom Government retains the power to legislate directly for the Turks and Caicos Islands by Act of Parliament or by order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع مباشرة لجزر توركس وكايكوس بموجب قانون برلماني أو بأمر صادر في مجلس الملكة.
    It may also organize elections for other civil organizations at their request or by order of the Electoral Division of the Supreme Court. UN ويجوز لـه أيضاً تنظيم انتخابات لمنظمات مدنية أخرى بناء على طلبها أو بأمر من الشعبة الانتخابية التابعة للمحكمة العليا.
    The placement ends upon expiry of the period stipulated in the judicial order or by order of the court if placement is no longer necessary. UN وينتهي الاحتجاز بانقضاء الفترة المنصوص عليها في الأمر القضائي أو بأمر من المحكمة إذا لم يعد الاحتجاز ضرورياً.
    The United Kingdom Government retains the power to legislate for Montserrat by Act of Parliament or order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع لمونتسيرات بقانون برلماني أو بأمر يصدر عن مجلس الملكة.
    The State party should adopt specific provisions prohibiting the invocation of exceptional circumstances or an order from a superior officer as a justification of torture, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أحكاماً محددة تحظر التذرع بظروف استثنائية أو بأمر صادر عن رئيس لتبرير التعذيب، عملاً بتوصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    (b) Acting for or on behalf of or at the direction of individuals or entities identified in subparagraph (a); UN (ب) الذين يعملون باسم الأفراد أو الكيانات أو الأفراد المحددين في الفقرة الفرعية (أ)، أو ينوبون عنهم أو يأتمرون بأمرهم.بالنيابة عنهم أو بأمر منهم.
    Anyone who takes part on their own account or by order or with the authorization of a public servant in the commission of the crime of torture shall be subject to the same penalty described in the preceding paragraph. UN ويخضع أي شخص يشارك من تلقاء نفسه أو بأمر أو بترخيص من موظف عمومي في ارتكاب جريمة التعذيب لنفس العقوبة الموصوفة في الفقرة السابقة.
    Mediation would be conducted on the basis of a joint voluntary request from the parties in conflict, on cases referred to the Mediation Division by the Office of the Ombudsman, or by order of the United Nations Dispute Tribunal. UN وستتم الوساطة على أساس طلب طوعي مشترك من الطرفين في النزاع، بشأن قضايا تحال إلى شعبة الوساطة من قبل مكتب أمين المظالم، أو بأمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Moreover, article 44 of the Constitution states that the statute of limitation regarding actions connected with offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be extended for the period during which such reasons existed. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن فترة التقادم القانونية المتعلقة بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، سوف تُمدد للفترة التي كانت توجد خلالها هذه الأسباب.
    " (iv) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or by order of a competent court; or UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    Moreover, article 44 of the Constitution states that the statute of limitation regarding actions connected with offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons shall be extended for the period during which such reasons existed. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن فترة التقادم القانونية المتعلقة بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، سوف تُمدد للفترة التي كانت توجد خلالها هذه الأسباب.
    Further, article 44 of the Constitution states that the flow of the statute of limitation regarding offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be suspended for the period during which such reasons existed. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن فترة التقادم القانونية المتعلقة بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، سوف تعلق للفترة التي كانت توجد خلالها هذه الأسباب.
    Mediation would be conducted on the basis of a joint voluntary request from the parties in conflict, on cases referred to the Mediation Division by the Office of the Ombudsman, or by order of the United Nations Dispute Tribunal. UN وستتم الوساطة على أساس طلب طوعي مشترك من الطرفين في النزاع، بشأن قضايا يحيلها مكتب أمين المظالم إلى شعبة الوساطة، أو بأمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    As envisaged by the Redesign Panel and approved by the Assembly, the Mediation Division will provide formal mediation services for the Secretariat, funds and programmes on cases referred to it by the Office of the Ombudsman or by order of the United Nations Dispute Tribunal. UN وعلى النحو الذي توخاه الفريق المعني بإعادة التصميم والذي أقرته الجمعية العامة، ستقدم شعبة الوساطة خدمات وساطة رسمية للأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن الحالات التي تحال إليها من طرف مكتب أمين المظالم أو بأمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    The Act " on banks and banking activities " provides for the possibility of seizing money and other assets of legal or physical persons held by a bank, by order of an investigator with authorization from the public prosecutor, by order of the responsible State official, where the law so provides, or by order of a court. UN وينص القانون المعنون " المصارف والأنشطة المصرفية " على إمكان وضع اليد على الأموال وغيرها من الأصول المملوكة لأشخاص اعتباريين أو طبيعيين، المودعة لدى أحد المصارف، عن طريق أمر يصدره المحقق بإذن من المدعي العام، أو بأمر من المسؤول الحكومي المعني، في الحالات التي ينص عليها القانون، أو بأمر من المحكمة.
    Furthermore, Article 44 of the Constitution states that the statute of limitations regarding offences committed by or by order of public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be suspended until such causes cease to exist. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن قانون التقادم المسقِط فيما يتعلق بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، يعلق إلى أن تتلاشى تلك الأسباب.
    Furthermore, Article 44 of the Constitution states that the statute of limitations regarding offences committed by or by order of public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be suspended until such causes cease to exist. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 44 من الدستور على أن قانون التقادم فيما يتعلق بالأعمال المرتبطة بالجرائم المرتكبة من قبل الموظفين الحكوميين أو بأمر منهم والتي لم تُرفع دعاوى بشأنها لأسباب سياسية، يعلق إلى أن تتلاشى هذه الأسباب.
    " or by order of a competent court " UN " أو بأمر من محكمة مختصة "
    The lifting of most of the sanctions in force cannot be effected through an administrative action or order by the executive powers, but would require amendments to, or the removal of, existing relevant legislation. UN ولا يمكن إزالة معظم الجزاءات المعمول بها بموجب إجراء إداري أو بأمر من السلطـة التنفيذية، بــل يتطلب ذلك إجراء تعديل في التشريعات ذات الصلة أو إلغاء هذه التشريعات.
    The State party should adopt specific provisions prohibiting the invocation of exceptional circumstances or an order from a superior officer as a justification of torture, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أحكاماً محددة تحظر التذرع بظروف استثنائية أو بأمر صادر عن رئيس لتبرير التعذيب، عملاً بتوصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    (b) Acting for or on behalf of or at the direction of individuals or entities identified in subparagraph (a). UN (ب) الذين يعملون باسم الأفراد أو الكيانات أو الأفراد المحددين في الفقرة الفرعية (أ)، أو ينوبون عنهم أو يأتمرون بأمرهم.بالنيابة عنهم أو بأمر منهم.
    In addition, designated persons and designated entities, include those acting on behalf of, or at the direction of, persons or entities directly designated, as well as entities owned or controlled by such persons or entities. UN إضافة إلى ذلك، يشمل الأشخاص المحددون والكيانات المحددة الجهات التي تعمل بالنيابة عن أشخاص أو كيانات محددين مباشرة، أو بأمر منهم، فضلا عن الكيانات المملوكة أو التي يسيطر عليها أولئك الأشخاص أو الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more