"أو بأي طريقة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • or in any other manner
        
    • or otherwise
        
    • or in any other way
        
    • or by any other means
        
    • or in some other way
        
    • or either way
        
    • or by any other way
        
    • or any other way
        
    Recalling their obligations to refrain, in their mutual relations, from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations Charter, UN وإذ تذكﱢر بالتزاماتها بالامتناع، في علاقاتها المتبادلة، عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد سلامة اﻷراضي أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming the obligation of all States to refrain, in their international relations, from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة،
    " use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations " . UN " عن استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة "
    The launching of weapons in orbit could be the extra element making the satellite network even more vulnerable and more prone to collapse, by accident or otherwise. UN وإطلاق الأسلحة في المدار يمكن أن يكون عنصراً إضافياً لجعل شبكة السواتل أكثر عرضة للخطر وللانهيار عن غير قصد أو بأي طريقة أخرى.
    However, we will never allow anyone to separate Taiwan from China in name or in any other way. UN ولكننا لن نسمح أبدا لأي أحد أن يفصل تايوان من الصين بالإسم أو بأي طريقة أخرى.
    With regard to physical delivery, the sending party would usually want to have a record of compliance with the required mode of delivery, whether it was by way of a form or by any other means which would qualify as a record of transmission. UN وبخصوص التسليم الشخصي، قال إن الطرف المرسل يرغب عادةً في الحصول على سجل يثبت امتثاله لطريقة التسليم المطلوبة، سواء على شكل استمارة أو بأي طريقة أخرى تُعادل سجل تبليغ.
    Il ne s' agit pas tant d'une imperfection essentielle du droit international que d'une composante de sa nature, qui l'oriente tout entier vers une négociation permanente que les règles en vigueur permettent de rationaliser et de canaliser. " [The process of interpretation [in international law] is, in fact, only occasionally centralized, either through a judicial body or in some other way. UN " عملية التفسير [في القانون الدولي] ليست مركزية في حالات استثنائية، أما عندما تقوم بها هيئة قضائية، أو بأي طريقة أخرى.
    Reaffirming the obligation of all States to refrain, in their international relations, from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming further the obligation of all States to refrain from the use of force against the territorial integrity and political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد واجبات جميع الدول بالامتناع عن استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى تتنافى ومقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming further the obligation of all States to refrain from the use of force against the territorial integrity and political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد واجبات جميع الدول بالامتناع عن استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى تتنافى ومقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming further the obligation of all States to refrain from the use of force against the territorial integrity and political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد واجبات جميع الدول بالامتناع عن استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى تتنافى ومقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming also the obligation of all States to refrain from the use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام الواقع على عاتق جميع الدول بالامتناع عن استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming also the obligation of all States to refrain from the use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام الواقع على عاتق جميع الدول بالامتناع عن استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة،
    2. The Legislature shall, through a specialized body or otherwise, review and ensure that any law approved by it conforms to the norms of international human rights and refugee law that are binding upon the State. UN 2- يتعين على الهيئة التشريعية أن تستعرض أي قانون توافق عليه وأن تضمن تطابقه مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين الملزمة للدولة عن طريق هيئة متخصصة أو بأي طريقة أخرى.
    Furthermore, the fact that most witnesses of the prosecution were examined at this stage of the proceedings for the first time, and were subject to crossexamination by the author's son, shows that the interests of justice would have required securing legal representation to the author's son through legal aid or otherwise. UN وعلاوة على ذلك، فإن كون معظم شهود الإثبات جرى استجوابهم للمرة الأولى في هذه المرحلة من الإجراءات وجرت مواجهتهم مع ابن صاحبة البلاغ، إنما يبين أن مصلحة العدالة كان يُفترض أن تقتضي ضمان التمثيل القانوني لابن صاحبة البلاغ عن طريق تزويده بمساعدة قانونية أو بأي طريقة أخرى.
    (a) Recruit indigenous individuals against their will into the armed forces and, in particular, for use against other indigenous peoples, in a discriminatory manner or otherwise contrary to international law; UN (أ) تجنيد أفراد السكان الأصليين رغماً عنهم في القوات المسلحة، لا سيما من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى، بطريقة تمييزية أو بأي طريقة أخرى تتعارض مع القانون الدولي؛
    157. The Committee urges the State party to end the use of children as soldiers or in any other way related to the armed conflict and to demand, in the context of peace negotiations, that opposition armed forces also cease to use children as soldiers. UN 157- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء استخدام الأطفال كجنود أو بأي طريقة أخرى ذات صلة بالنزاعات المسلحة، وأن تطالب في نطاق مفاوضات السلم قوات المعارضة المسلحة أن تكف عن تجنيد الأطفال.
    (b) Goods that are the proceeds of the illegal activities of organized crime cannot be transferred as an inheritance, bequest or gift or in any other way; UN )ب( عدم السماح بتحويل ملكية السلع التي تمثل عائدات اﻷنشطة غير المشروعة للتنظيمات الاجرامية بميراث أو وصية أو هبة أو بأي طريقة أخرى ؛
    Taking into account the economic blockade of Yugoslavia, [we] need to explore possibilities to export, either through the United Nations - talks on those issues have started - or in any other way that develops. " UN ومع أخذ الحصار الاقتصادي المفروض على يوغوسلافيا في الاعتبار، ]نحن[ نحتاج إلى استكشاف إمكانيات التصدير ومن خلال اﻷمم المتحدة، وقد بدأت المحادثات بشأن تلك المسائل، أو بأي طريقة أخرى قد تظهر " .
    245. Slavery and servitude would also seem clearly to be prohibited by section 9 of Basic Law: Human Liberty and Dignity, under which “[t]here shall be no deprivation or restriction of the liberty of a person by imprisonment, arrest, extradition or by any other means”. UN 245- ويظهر أيضا أن الاسترقاق والعبودية محظورة بوضوح في القسم 9 من القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية التي تنص على أن " لا يجوز حرمان أحد من حريته أو فرض قيود عليها بالسجن أو بإلقاء القبض أو بالتسليم أو بأي طريقة أخرى " .
    The process of interpretation [in international law] is, in fact, only occasionally centralized, either through a judicial body or in some other way. UN عملية التفسير [في القانون الدولي] ليست مركزية في حالات استثنائية، أما عندما تقوم بها هيئة قضائية، أو بأي طريقة أخرى.
    In other words, " relevant offense " is any offense triable on indictment or either way. UN وبعبارة أخرى، فإن عبارة ``الجرائم ذات الصلة ' ' تعني أية جرائم تستوجب المحاكمة بإصدار لائحة اتهام، أو بأي طريقة أخرى.
    229. Governments should consider putting in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates through the designation of a contact authority in the arms exporting and importing side or by any other way deemed appropriate. UN 229 - ينبغي أن تنظر الحكومات في وضع نظم تسمح بالتبادل السريع للمعلومات والتحقق من صحة شهادات المستعملين النهائيين عن طريق تعيين هيئة للاتصال بين جانبي تصدير الأسلحة واستيرادها أو بأي طريقة أخرى تعتبر مناسبة.
    And so is not binding in law or any other way. Open Subtitles وبذلك فأنها ليست ملزمة قانونيا أو بأي طريقة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more