"أو باسم" - Translation from Arabic to English

    • or on behalf
        
    • or in the name
        
    • or a
        
    • the name of
        
    • and on behalf
        
    • or acting on behalf
        
    • situations of
        
    • their own name
        
    This provides a complaints mechanism by or on behalf of individuals and groups, and significantly strengthens the force of this convention. UN وهذا يشتمل على آلية لتقديم الشكاوى من قبل أو باسم الأفراد والجماعات، مما يعزز إلى حد بعيد قوة هذه الاتفاقية.
    8. The replies from or on behalf of the 41 Member States that indicated negative implications of relocation included the following views: UN ٨ - وتضمنت الردود المقدمة من أو باسم ٤١ من الدول اﻷعضاء التي رأت آثارا سلبية في نقل الموقع، اﻵراء التالية:
    Under article 2 of the Optional Protocol, communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State party. UN وبموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجوز تقديم البلاغات من قِبل أو باسم أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    In that light, religious intolerance and violence in the name of religion or in the name of God must be condemned. UN وعلى ضوء ذلك، يجب إدانة التعصب الديني والعنف باسم الدين أو باسم الله.
    In addition, the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, enacted in 1991, binds the Government and all public authorities and any person acting on behalf of the Government or a public authority. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سُن قانون شرعة هونغ كونغ للحقوق في عام ١٩٩١. وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة.
    :: Is motivated by private gain and promised, by or on behalf of a party to the conflict, material compensation in excess of that promised or paid to combatants in the armed forces UN :: يكون دافعه تحقيق مغنم شخصي، ويبذل له من قبل طرف في النزاع أو باسم هذا الطرف وعد بمكافأة مادية تزيد على ما يوعد به المقاتلون في القوات المسلحة أو ما يدفع لهم
    According to the individual communications procedure, a State party to the protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals subject to its jurisdiction claiming a violation by that State of any of the provisions in the Convention. UN والدولة الطرف في البروتوكول تعترف بموجب الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية بأهلية اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد أو باسم الأفراد أو مجموعات الأفراد المشمولين باختصاصها والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي حكم من أحكام الاتفاقية، وفي النظر في تلك البلاغات.
    To avoid confusion over whether Committee members spoke for themselves or on behalf of the Committee, press releases should be approved by the Chairperson. UN وفي سبيل تفادي الالتباس بشأن ما إذا كان أعضاء اللجنة يتكلمون بالأصالة عن أنفسهم أو باسم اللجنة، ينبغي أن تحظى النشرات الصحفية بموافقة الرئيس.
    In all cases, a negative reply had been received, meaning that the institutions in question did not hold accounts for or on behalf of the sanctioned individuals or entities and consequently no funds had been frozen. UN وفي جميع الحالات، ورد جواب بالسلب، مما يعني أن المؤسسات المعنية لم تكن تمسك حسابات لفائدة أو باسم الأفراد والكيانات المشمولة بالجزاءات، وبالتالي لم تُجمد أي أموال.
    States on their behalf or on behalf of a regional group and/or by a group of States. :: Proposals are mostly adopted UN - تُقدم المقترحات من فرادى الدول باسمها أو باسم مجموعة إقليمية و/أو باسم مجموعة من الدول.
    The Team recommends that the Committee consider encouraging the creation of mechanisms, both in Member States and at an international level, to ensure that neither buyers of arms or related material, nor their intermediaries or end users appear on the Consolidated List or are acting under the direction or on behalf of any listed individual or entity. UN ويوصي الفريق اللجنة بأن تفكر في التشجيع على إيجاد آليات، داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء، لكفالة ألا يظهر باعة الأسلحة أو العتاد ذي الصلة ولا الوسطاء والمستعملون النهائيون الذين يتعاملون معهم على القائمة الموحدة وألاّ يتصرفوا بإمرة أو باسم أي فرد أو كيان أدرج اسمه على القائمة.
    In addition, a record number of three candidates were running independently or on behalf of smaller parties.3 UN وبالإضافة إلى ذلك، خاض الانتخابات ثلاثة مرشحين بصورة مستقلة أو باسم أحزاب صغيرة، وهو ما يعد رقما قياسيا().
    As a result of the Amending Law, auditors, external accountants and tax advisors, as well as lawyers when participating in the planning or execution of certain transactions for or on behalf of their clients, are obliged to apply the preventive measures stipulated in Section 58 of the principal Law of 1996. UN ونتيجة للتعديل القانوني يتعين على مراجعي الحسابات والمحاسبين الخارجيين ومستشاري شؤون الضرائب، وكذلك المحامين عند مشاركتهم في تخطيط أو تنفيذ بعض المعاملات لصالح زبائنهم أو باسم هؤلاء الزبائن، تطبيق التدبير الوقائي المنصوص عليه في البند 58 من القانون الرئيسي لعام 1996.
    Clause 7 would prohibit arrangements that would facilitate the acquisition, retention, or control by or on behalf of another person of terrorist property, whether by concealment, removal out of the jurisdiction, transfer to a nominee or in any other way. UN ويمنع البند 7 الترتيبات التي من شأنها أن تسهل اقتناء ممتلكات مرتبطة بالإرهاب، أو الاحتفاظ بها أو إدارتها، من قبل شخص أو باسم شخص آخر، سواء بإخفائها، أو بإبعادها عن نطاق الولاية الوطنية، أو بتحويلها إلى وكيل معين، أو بأي طريقة أخرى.
    (a) Purchase invoices for items of rolling stock (and spare parts) either made out to Landoil or on behalf of Landoil, all dated 1982. UN (أ) فواتير شراء بعض عناصر وسائط النقل المتحركة (وقطع الغيار) محررة إما باسم Landoil أو باسم من ينوب عنها وجميعها مؤرخ في عام 1982.
    (d) Actions by a staff association on behalf of its members to enforce the Staff Rules and Regulations and related administrative instructions or on behalf of a particular class of its members affected by a particular administrative decision. UN (د) الإجراءات التي تتخذها إحدى رابطات الموظفين باسم أعضائها لإنفاذ النظامين الإداري والأساسي للموظفين والتعليمات الإدارية ذات الصلة أو باسم جماعة معينة من أعضائها تضررت من قرار إداري معين.
    3. Under no circumstances shall the Organization undertake any financial obligations related to projects, either on its own behalf or in the name of Members. UN 3- لا تتحمل المنظمة، بأي حال من الأحوال، أي التزامات مالية تتعلق بالمشاريع، سواء باسمها أو باسم الأعضاء.
    Under no circumstances shall the Organization undertake any financial obligations related to projects, either on its own behalf or in the name of Members. UN 3- لا تتحمل المنظمة، بأي حال من الأحوال، أية التزامات مالية تتعلق بالمشاريع، سواء باسمها أو باسم الأعضاء.
    The Ordinance binds the Government and all public authorities and any person acting on behalf of the Government or a public authority. UN وهذا القانون ملزم للحكومة وكافة السلطات العامة وأي شخص يتصرف باسم الحكومة أو باسم سلطة عامة.
    168. The inter-office voucher system allows an office in one duty station to make payments or carry out other financial transactions at the request and on behalf of another office located in a different duty station. UN 168- يتيح نظام القسائم الداخلية لمكتب من المكاتب في أحد مراكز العمل أن يسدد مدفوعات أو يجري معاملات مالية أخرى بناء على طلب مكتب آخر في مركز عمل مختلف أو باسم ذلك المكتب.
    States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors, and others acting in official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء والمتعاقدون الخاصون وغيرهم ممن يتصرفون بصفة رسمية أو باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بتوجيهها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    (b) The situations of violence and discrimination that affect many women as well as other individuals on the grounds or in the name of religion or belief or in accordance with cultural and traditional practices; UN (ب) حالات العنف والتمييز التي تمس العديد من النساء فضلا عن أفراد آخرين التي تُرتكَب على أساس الدين أو المعتقد أو باسم الدين أو المعتقد أو تماشيا مع الممارسات الثقافية والتقليدية؛
    The care centers may also constitute a civil litigant, in their own name or the name of the victim. UN ويمكن لمراكز الاستقبال فضلا عن ذلك الادعاء بالحق المدني سواء باسمها أو باسم الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more