"أو بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • or for
        
    • and for
        
    • or in
        
    • or the
        
    • or of
        
    • or on
        
    • or relative
        
    • or with regard to
        
    • or to
        
    This journey ain't over for you... or for her! Open Subtitles الرحلة لم تنتهي بالنسبة لك أو بالنسبة لها
    My apartment is two blocks away. Or, for me, two kilometers. Open Subtitles شقتي على بعد 2 كيلومتر أو بالنسبة ليّ 2 كيلومتر
    They continue to provide training which may be irrelevant to the labour market or for entrepreneurial development. UN فما برحت تقدم تدريبا قد لا يكون ذا شأن بالنسبة لسوق العمل أو بالنسبة لمبادرات رجال اﻷعمال.
    No child should be denied immunisation without serious thought as to the consequences, both for the individual child and for the community. UN ولا ينبغي منع أي طفل من التحصين دون التفكير بجدّية في عواقب ذلك، سواء بالنسبة للطفل نفسه أو بالنسبة للمجتمع.
    The quality of security services had been affected, both for the Office and for the other organizations. UN وتضررت نوعية الخدمات الأمنية سواء بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات الأخرى.
    or in my case, get embarrassed being out with people with public school nicknames. Open Subtitles أو بالنسبة لي, أكون محرجة من الخروج مع أشخاص بألقاب من المدارس العامة
    However, it is not necessarily the best alternative for all crops or for all farmers. UN بيد أنها ليست بالضرورة أفضل البدائل بالنسبة لجميع المحاصيل أو بالنسبة لجميع المزارعين.
    Voluntary contributions and other contributions to rRegular rResources shall be made without limitation as to use by a specific executing entity, in a specific programme country or region, or for specific UNDP programme activities. UN تقدم التبرعات والمساهمات الأخرى لبند الموارد العادية دون أي قيود على استخدامها من جانب وحدة تنفيذية محددة في بلد أو منطقة تنفذ فيها برامج، أو بالنسبة لأنشطة برنامجية محددة للبرنامج الإنمائي.
    And this does not bode well either for the NPT or for nuclear non-proliferation in general. UN وهذا أمر لا يبشر بالخير، سواء بالنسبة لمعاهدة عدم الانتشار أو بالنسبة لعدم الانتشار النووي بوجه عام.
    This clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    If you expect an apology or for me to be ashamed, you've got the wrong girl. Open Subtitles إذا كنت تتوقع اعتذارا أو بالنسبة لي أن تخجل، كنت قد حصلت على فتاة خاطئة.
    You can't do this for me or for her. Open Subtitles ايلينا لا يمكن أن أقول لك. لا يمكنك أن تفعل هذا بالنسبة لي أو بالنسبة لها.
    All of this may have far-reaching consequences, both on the process of stabilization of the situation in the Province and for the development in the wider region. UN وقد تنجم عن كل هذه اﻷمور عواقب بعيدة اﻷثر سواء بالنسبة إلى عملية تحقيق الاستقرار في المقاطعة أو بالنسبة إلى التنمية في المنطقة ككل.
    The quality of security services had been affected, both for the United Nations Office at Vienna and for the other organizations. UN وتضررت نوعية الخدمات اﻷمنية سواء بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات اﻷخرى.
    We believe that an FMCT is significant both for nuclear disarmament and for non—proliferation. UN إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها.
    Moreover, an expanded membership would breathe new life into the Committee. It would be beneficial both for the new members and for the wider international community. UN وأضافت أن توسيع عضوية اللجنة سوف يبعث فيها بروح جديدة، وأنه سيكون مفيدا، سواء بالنسبة للأعضاء الجدد أو بالنسبة للمجتمع الدولي بوجه عام.
    The present procedures of the plan and its revisions were considered too complicated and cumbersome both for the Secretariat, in particular the substantive units, and for the Member States. UN فاﻹجراءات الحالية للخطة وتنقيحاتها تعتبر شديدة التعقيد ومتعبة سواء بالنسبة لﻷمانة العامة، وبخاصة منها الوحدات الفنية، أو بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Very often, training systems have limited coverage, both for first time entrants to the labour market and for economically active persons needing ongoing skills-building or retaining. UN وكثيرا ما تكون نظم التدريب محدودة في نطاق تغطيتها، سواء بالنسبة للوافدين الجدد إلى سوق العمل أو بالنسبة للناشطين اقتصاديا الذين لا بد من بناء مهاراتهم باستمرار أو شحذها.
    The relevance of a final decision lies in its double degree of legitimacy, either in relation to the provision it is going to apply or in relation to the law it creates within the fact under analysis. UN أهمية أي قرار نهائي تكمن في درجتي الشرعية اللتين يتضمنهما، إما بالنسبة للأحكام التي سيطبقها، أو بالنسبة للقانون الذي أنشأه في إطار الحقيقة الجاري تحليلها.
    During recessions or the implementation of contractionary macroeconomic policies, economic concerns may take priority over environmental concerns among both Government policymakers and the public at large. UN فإبان فترات الكساد أو عند تطبيق سياسات اقتصاد كلي انكماشية، قد يكون للشواغل الاقتصادية الأولوية على الشواغل البيئية، سواء بالنسبة لصناع السياسات الحكوميين أو بالنسبة للجمهور عموما.
    However, systematic analysis is at an early stage of the contribution that HIPC debt relief can make to attaining the Millennium Development Goals, or of the remaining financing gap to achieve those goals after debt relief has been granted. UN بيد أن التحليل المنهجي لا يزال في مرحلة مبكرة سواء بالنسبة لما يمكن أن يسهم به تخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أو بالنسبة لفجوة التمويل المتبقية من أجل تحقيق هذه الأهداف بعد الموافقة على تخفيف عبء الديون.
    We should not allow the General Assembly to become marginalized or downgraded, either within the United Nations or on world issues. UN ويجب ألا نسمح بتهميش الجمعية العامة أو تقليل شأنها، سواء داخل اﻷمم المتحدة أو بالنسبة للقضايا العالمية.
    The text does not assume its implementation in any particular way or relative to specific situations, which is why it had our support. UN والنص لا يقتضي تطبيقه بأي شكل خاص أو بالنسبة لحالات بعينها، وهو السبب الذي حدا بنا لتأييده.
    As far as that is concerned, it is known that together with EU countries, Germany advocates an immediate start to FMCT negotiations without preconditions without preconditions either with regard to what shall be negotiated or with regard to the expected and desired outcomes. UN وفي هذا الصدد، من المعروف أن ألمانيا تدعو، مع الاتحاد الأوروبي، إلى الشروع فوراً في المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة - ودون شروط مسبقة أيضاً بالنسبة لما يجب التفاوض بشأنه أو بالنسبة للنتائج المتوقعة والمرغوبة.
    I know you love your family, and it would be a tragedy if something happened to Luke... or to Yvette... sometime after you buried your son. Open Subtitles أعرف أنك تحب عائلتك وستكون مأساة لو حدث شيء لـ لوكي أو بالنسبة لـ يفيتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more