"أو بحكم القانون" - Translation from Arabic to English

    • or de jure
        
    • and in law
        
    • or by law
        
    • or ex lege
        
    Protectionism could be easily identified in the case of de facto or de jure discrimination. UN ويسهل التعرف على النزعة الحمائية في حالة التمييز بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون.
    It indicated that the National Human Rights Commission failed to comply with the Paris Principles and that a high number of the population remained de facto or de jure stateless. UN وذكرت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تمتثل مبادئ باريس وأن عدداً كبيراً من السكان ما زالوا بلا جنسية بالفعل أو بحكم القانون.
    Such an examination must be differentiated from the case where, on signing a treaty, the parties had recognized de facto or de jure situations whose nature and content made them unlikely to be affected by an armed conflict. UN وأوضحت أنه يجب تمييز موضوع أي دراسة من هذا القبيل عن الحالات التي تعترف فيها الأطراف، عند توقيعها لمعاهدة ما، بالأوضاع التي تكون بحكم الواقع أو بحكم القانون ذات طابع ومضمون يجعلانها في مأمن من أن تتأثر بالنزاع المسلح.
    3. To the extent that it relates to the period subsequent to the launching of Uganda's armed attack, Uganda's claim is unfounded both in fact and in law because Uganda has failed to establish the facts on which it is based and, in any event, from 2 August 1998 the DRC was in a situation of self-defence. UN 3 - فيما يتصل بالفترة التي تلت قيام أوغندا بشن هجوم مسلح، أن مطالبة أوغندا لا أساس لها من الصحة سواء بحكم الواقع أو بحكم القانون لأن أوغندا لم تتمكن من إثبات الوقائع التي تستند إليها، وفي جميع الأحوال، فقد كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية اعتبارا من 2 آب/أغسطس في حالة دفاع عن النفس.
    It was also suggested that a distinction should be drawn between cases where an act could be invalidated only if a ground for invalidity was invoked by a State (relative invalidity) and cases where the invalidity was a sanction imposed by law or stemmed directly from international law (absolute or ex lege invalidity). UN 588- ورئي أيضا أنه ينبغي التمييز بين الأحوال التي لا يمكن فيها بطلان فعل ما إلا إذا استندت دولة ما إلى سبب للبطلان (البطلان النسبي)، والأحوال التي يكون فيها البطلان عقوبة فرضها القانون أو تستمد مباشرة من القانون الدولي (البطلان المطلق أو بحكم القانون).
    The Committee considers that the scope of " territory " under article 2 must also include situations where a State party exercises, directly or indirectly, de facto or de jure control over persons in detention. UN وترى اللجنة أن نطاق لفظة " إقليم " بموجب المادة 2 يجب أن يشمل أيضاً الحالات التي تمارس فيها دولة طرف سيطرتها على أشخاص محتجزين بشكل مباشر أو غير مباشر، بحكم الواقع أو بحكم القانون.
    The Committee considers that the scope of " territory " under article 2 must also include situations where a State party exercises, directly or indirectly, de facto or de jure control over persons in detention. UN وترى اللجنة أن نطاق لفظة " إقليم " بموجب المادة 2 يجب أن يشمل أيضاً الحالات التي تمارس فيها دولة طرف سيطرتها على أشخاص محتجزين بشكل مباشر أو غير مباشر، بحكم الواقع أو بحكم القانون.
    10. On the basis of the successive reports submitted by the Special Rapporteur between January 1985 and May 1995, it is to be noted that some 90 States have experienced either de facto or de jure states of emergency during that period. UN ٠١- استنادا الى التقارير المتعاقبة التي قدمها المقرر الخاص فيما بين كانون الثاني/يناير ١٩٨٥ وأيار/ مايو ١٩٩٥ ، يلاحظ أن نحوا من ٩٠ دولة قد شهدت حالات طوارئ بحكم اﻷمر الواقع أو بحكم القانون خلال هذه الفترة.
    In a worst case scenario of complete submersion under rising sea levels, populations may face `external displacement'and a de facto or de jure loss of the sovereign State itself. UN وفي أسوأ الاحتمالات، لو غمرت الأرض بالكامل بسبب ارتفاع منسوب البحر، فإن السكان قد يتعرضون " للتشرد خارجيا " ولفقدان الدولة السيادية ذاتها بحكم الواقع أو بحكم القانون(78).
    55. Furthermore, she could not accept the report of the Secretary-General, finding inconsistencies in the way that it classified whether countries were retentionist, de facto abolitionist or de jure abolitionist. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك قالت إنها لا تؤيد تقرير الأمين العام الذي لاحظت فيه ضروبا من عدم الاتساق في ترتيب البلدان بحسب قيامها بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو بإلغائها إما بحكم الواقع أو بحكم القانون.
    The worst case scenario, involving complete submersion under rising sea levels, may cause widespread " external displacement " and a de facto or de jure loss of the sovereign State itself. UN وفي أسوأ الاحتمالات، لو غمرت الأرض بالكامل بسبب ارتفاع منسوب البحر، فإن السكان قد يتعرضون " للتشرد خارجياً " ولفقدان الدولة السيادية ذاتها بحكم الواقع أو بحكم القانون(91).
    The 245 illegal incursions by Spanish vessels in the last two months alone had been challenged through the appropriate channels and were therefore of no de facto or de jure value to the Spanish Government in building a claim to the sovereignty of the waters around Gibraltar. UN وقد جرى الطعن في عمليات التوغل المشروعة الـ 245 التي قامت بها السفن الإسبانية في الشهرين الماضيين فقط من خلال القنوات الملائمة وبالتالي لا قيمة لها بحكم الواقع أو بحكم القانون بالنسبة إلى الحكومة الإسبانية في بناء حجة تدعم المطالبة بالسيادة على المياه المحيطة بجبل طارق.
    This has theoretical implications, insofar as speaking of " core instruments " seems to imply a de facto or de jure hierarchy among international treaties. UN ولذلك آثار نظرية، إذ إن الحديث عن " الصكوك الأساسية " (core instruments) يبدو أنه يعني ضمنياً وجود تسلسل هرمي بحكم الواقع أو بحكم القانون في المعاهدات الدولية.
    The worst case scenario, involving complete submersion under rising sea levels, may cause widespread " external displacement " and a de facto or de jure loss of the sovereign State itself. UN ومن شأن تحقُّق سيناريو أسوأ الحالات، أي الغرق التام دون مستويات سطح البحر الآخذة في الارتفاع، أن يتسبب في " نزوح نحو الخارج " واسع النطاق وفي اضمحلال الدولة ذات السيادة نفسِها بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون.
    In the worst case scenario, involving complete submersion under rising sea levels, widespread `external displacement'and a de facto or de jure loss of the sovereign State itself may result. UN ومن شأن تحقُّق سيناريو أسوأ الحالات، أي الانغمار التام تحت مستويات سطح البحر الآخذة في الارتفاع، أن يتسبب في " نزوح نحو الخارج " واسع النطاق وفي اضمحلال الدولة ذات السيادة نفسِها بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون(82).
    In its operative part, Resolution 54/183 called for a solution to the Kosovo crisis on the basis of " general principles " , putting an end to actions leading de facto or de jure to " ethnic cantonization " . Moreover, it called upon all actors " to refrain from all acts of violence " , and UN ودعا القرار 54/183، في منطوقة، إلى إيجاد حل سياسي لأزمة كوسوفو على أساس " المبادئ العامة() ووقف أو إلغاء أي إجراء يسمح فعليا أو بحكم القانون بالتقسيم العرقي إلى كانتونات()، وفضلا عن ذلك دعا جميع الأطراف الفاعلة إلى أن تمتنع عن جميع أعمال العنف() وإلى
    Moreover, the chances that Iraqi Kurdistan will achieve de facto or de jure independence are greater than ever. Iraq’s Kurds may even be able to extend their influence into Kurdish-populated northern Syria, thereby becoming a more influential regional player than the Iraqi government in Baghdad. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن احتمالات تمكن كردستان العراق من إقامة دولة مستقلة بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون أصبحت الآن أعظم من أي وقت مضى. بل وقد يتمكن أكراد العراق من تمديد نفوذهم إلى المناطق المأهولة بسكان أكراد في شمال سوريا، وهو ما من شأنه أن يحولهم إلى قوة إقليمية أكثر تأثيراً حتى من الحكومة العراقية في بغداد.
    33. The future constitution should also address the impermissibility of any measure which provides for de facto or de jure amnesties for serious crimes under national and international law, including pardons and the withdrawal of criminal charges, to protect the right of victims to an effective remedy and reparations, and to confirm the supremacy of civilian courts over all offences except those of a purely military nature. UN 33- وينبغي أيضاً للدستور القادم أن يتناول مسألة عدم جواز اتخاذ أي إجراء يمنح العفو العام بحكم الواقع أو بحكم القانون عن الجرائم الخطيرة من وجهة نظر القانون الوطني أو القانون الدولي، بما في ذلك منح العفو الخاص وسحب التهم الجنائية، وذلك لحماية حق الضحايا في الانتصاف الفعال والتعويض، ولتأكيد سيادة المحاكم المدنية على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة.
    3. To the extent that it relates to the period subsequent to the launching of Uganda's armed attack, Uganda's claim is unfounded both in fact and in law because Uganda has failed to establish the facts on which it is based and, in any event, from 2 August 1998 the DRC was in a situation of selfdefence. UN 3 - فيما يتصل بالفترة التي تلت قيام أوغندا بشن هجوم مسلح، أن طلب أوغندا لا أساس له من الصحة سواء بحكم الواقع أو بحكم القانون لأن أوغندا لم تتمكن من إثبات الوقائع التي يستند إليها، وفي جميع الأحوال، فقد كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية اعتبارا من 2 آب/أغسطس في حالة دفاع عن النفس.
    It had also been suggested that a distinction should be drawn between cases where an act could be invalidated only if a ground of invalidity was invoked by a State (relative invalidity) and cases where the invalidity was a sanction imposed by law or stemmed directly from international law (absolute or ex lege invalidity). UN ورُئي أيضاً أنه ينبغي التمييز بين الحالات التي لا يمكن فيها بطلان فعل ما إلا إذا احتجت الدولة بسبب البطلان (البطلان النسبي) والحالات التي يكون فيها البطلان عقوبة يفرضها القانون أو تُستمد مباشرة من القانون الدولي (البطلان المطلق أو بحكم القانون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more