"أو بديلة" - Translation from Arabic to English

    • or alternative
        
    • or substitute
        
    Allowance is made, as appropriate, for the use of other sources of complementary or alternative data. UN وقد أتيحت اﻹمكانية، حسبما يكون ملائما، لاستخدام مصادر أخرى لبيانات تكميلية أو بديلة.
    More in-depth future consideration should be given to the appropriateness and possibilities of establishing additional or alternative procedures for initiating country-specific proceedings. UN ويجب النظر في المستقبل بتعمق أكبر في لياقة وإمكانات وضع إجراءات إضافية أو بديلة لمباشرة إجراءات قطرية.
    The President also expressed support for my offer of good offices and noted that the offer did not represent a new or alternative mechanism. UN كما أعرب الرئيس عن التأييد لعرض مساعي الحميدة وأشار إلى أن هذا العرض لا يمثل آلية جديدة أو بديلة.
    I emphasized that the offer of good offices was not intended to create a new or alternative mechanism. UN وأكدت أن عرض المساعي الحميدة لا يقصد به إنشاء آلية جديدة أو بديلة.
    There is provision within the worksheets for Member States to indicate multiple functionalities and/or modules within a facility and to provide costs for similar or substitute items. UN وهناك إمكانية متاحة في إطار ورقات العمل للدول الأعضاء لكي تحدد الوظائف و/أو الوحدات المتعددة في إطار أحد المرافق وتحديد التكاليف لأصناف مماثلة أو بديلة.
    The Commission has also noted that the offer by the Secretary-General of his good offices is not intended to represent a new or alternative mechanism. UN كما لاحظــت اللجنــة أن عرض الأمين العام مساعيه الحميدة لا يقصد منه أن يمثل آلية جديدة أو بديلة.
    It is specified explicitly that it is an absolute requirement that no other practical or alternative exists. UN ومن المحدد بوضوح أن هذا الأمر شرط مطلق في حال عدم وجود أية مخارج عملية أو بديلة أخرى.
    It is specified explicitly that it is an absolute requirement that no other practical or alternative exists. UN ومن المحدد بوضوح أن هذا الأمر شرط مطلق في حال عدم وجود أية مخارج عملية أو بديلة أخرى.
    The Committee on Sustainable Energy will help member States, at their request, to identify those communities in the region that, at present, have no access to energy, and it will help to suggest ways to ensure that these communities have access to renewable or alternative sources of energy as soon as possible. UN ستساعد لجنة الطاقة المستدامة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تحديد المجتمعات المحلية في المنطقة التي لا تتاح لها إمكانية الحصول على الطاقة في الوقت الحاضر وستساعد على اقتراح سبل لضمان إمكانية حصول هذه المجتمعات المحلية على مصادر متجددة أو بديلة للطاقة في أقرب وقت ممكن.
    The Committee on Sustainable Energy will help member States, at their request, to identify those communities in the region that, at present, have no access to energy, and it will help to suggest ways to ensure that these communities have access to renewable or alternative sources of energy as soon as possible. UN ستساعد لجنة الطاقة المستدامة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تحديد المجتمعات المحلية في المنطقة التي لا تتاح لها إمكانية الحصول على الطاقة في الوقت الحاضر وستساعد على اقتراح سبل لضمان إمكانية حصول هذه المجتمعات المحلية على مصادر متجددة أو بديلة للطاقة في أقرب وقت ممكن.
    For GDP components such as housing and construction, new or alternative methods were developed for which an adequate national statistical basis was not in place. UN وفيما يتعلق بعناصر الناتج المحلي الإجمالي من قبيل الإسكان والتشييد، وُضعت أساليب جديدة أو بديلة لم يكن هناك أساس إحصائي وطني مناسب لها.
    Otherwise, the draft articles could create confusion and be seen as articulating new or alternative rules not well settled in international law and practice that could present an obstacle to broad support. UN وإلا فإن مشاريع المواد يمكن أن تسبب التباسا وتُعتبر أنها تنص على قواعد جديدة أو بديلة غير مستقرة في القانون الدولي والممارسة الدولية ويمكن أن تشكل عقبة في الحصول على دعم واسع النطاق.
    m. Proposal to Governments, the International Narcotics Control Board and the Commission on additional or alternative measures relating to treaty compliance; UN م - اقتراح تدابير إضافية أو بديلة على الحكومات والهيئة واللجنة؛
    m. Proposal to Governments, the International Narcotics Control Board and the Commission on additional or alternative measures relating to treaty compliance; UN م - اقتراح تدابير إضافية أو بديلة على الحكومات والهيئة واللجنة؛
    m. Proposal to Governments, the International Narcotics Control Board and the Commission on additional or alternative measures relating to treaty compliance; UN م - اقتراح تدابير إضافية أو بديلة على الحكومات والهيئة واللجنة؛
    Again, this seems to imply that no studies or conclusions regarding the obstacles to the realization of the right to development have yet been produced as a basis for recommending different, new or alternative options or policies. UN ومرة أخرى، يبدو أن هذا يعني أنه لم تصدر أي دراسات أو استنتاجات تتعلق بالعقبات التي تواجه تحقيق الحق في التنمية بعد، كأساس للإيصاء بخيارات أو سياسات مختلفة أو جديدة أو بديلة.
    The strongmen who head informal or alternative power structures established to pursue economic gain frequently seek to reduce or eliminate any threats posed by the local traditional authority exercised by community leaders. UN وغالبا ما يسعى المتنفذون الذين يديرون هياكل غير رسمية أو بديلة للسلطة أنشئت كسبا للربح المادي، إلى خفض أو إزالة التهديدات التي تشكلها السلطة التقليدية المحلية التي يمارسها قادة المجتمع المحلي.
    Operations which may lead to resource recovery, recycling reclamation, direct re-use or alternative uses. UN العمليات التي قد تقود إلى استرداد الموارد أو إعادة دورانها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة.
    This development, however, offers an opportunity for the United Nations bodies concerned and others to consider innovative or alternative ways of dealing with the situation in Somalia. UN ولكن هذا التطور يتيح فرصة لهيئات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من الهيئات بالنظر في طرق مبتكرة أو بديلة للتعامل مع الحالة في الصومال.
    The international community needs to provide an additional or alternative mechanism of compensation by Israel for damage or loss incurred by Palestinian civilians during the military operations. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يهيئ آلية إضافية أو بديلة لكي تقدم إسرائيل بموجبها تعويضاً عن التلفيات أو الخسائر التي يتكبدها المدنيون الفلسطينيون خلال العمليات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more