The Trial Chamber, on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the defence, may postpone the date of the trial. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة. |
The Trial Chamber, on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the defence, may postpone the date of the trial. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة. |
The Trial Chamber, on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the defence, may postpone the date of the trial. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة. |
The Trial Chamber, on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the Defence, may postpone the date of the trial. | UN | ويجوز للدائرة، أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة؛ |
The Trial Chamber, on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the defence, may postpone the date of the trial. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة. |
During the marriage, common assets may be divided up by agreement or at the request of either spouse. | UN | وتجوز قسمة الأملاك المشتركة أثناء الزواج بالاتفاق بين الزوجين أو بطلب من أحدهما. |
The Trial Chamber, on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the defence, may postpone the date of the trial. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة. |
The commission's opinions, recommendations, proposals and reports may be published either on its own initiative or at the request of the authority concerned, | UN | ويمكن أن تنشر الآراء والتوصيات والمقترحات والتقارير بناء على مبادرة من اللجنة ذاتها أو بطلب من السلطة المعنية، |
The Court may also decide of its own motion or at the request of the Prosecutor of the Court to hold such a hearing. | UN | ويمكن أن تقرر المحكمة أيضا، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام، عقد تلك الجلسة. |
:: In-depth evaluation is undertaken by the Central Evaluation Unit at the request of the Committee for Programme and Coordination, as endorsed by the General Assembly, or at the request of other intergovernmental bodies. | UN | :: تقييم متعمق: تقييم تضطلع به وحدة التقييم المركزية بناء على طلب من لجنة البرنامج والتنسيق مقترن بموافقة الجمعية العامة أو بطلب من أي هيئة حكومية دولية أخرى. |
An independent evaluation is undertaken by the Office of Internal Oversight Services at the request of the Committee for Programme and Coordination, as endorsed by the General Assembly, or at the request of other intergovernmental bodies. | UN | ويقوم بالتقييم المستقل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بطلب من لجنة البرنامج والتنسيق توافق عليه الجمعية العامة، أو بطلب من هيئات حكومية دولية أخرى. |
It also conducts criminal investigations with the help of the national civil police and initiates legal proceedings in criminal matters at its own initiative or at the request of a party, among other functions and attributes. | UN | ويتولّى المكتب أيضاً إجراء التحقيقات الجنائية بمساعدة من الشرطة المدنية الوطنية، ويفتح الإجراءات الجنائية بمبادرة منه أو بطلب من طرف ما، وذلك في جملة وظائف وصلاحيات أخرى. |
Of equal concern to the Committee is the fact that a medical examination, which is carried out by a doctor designated by the public prosecutor, is permitted only by decision of the latter or at the request of the detainee. | UN | ويُقلق اللجنة على وجه الخصوص أن الفحص الطبي الذي يجريه طبيب يعيِّنه المدعي العام للجمهورية لا يمكن أن يتم إلاّ بقرار من المدعي العام أو بطلب من الشخص المحتجز. |
Of equal concern to the Committee is the fact that a medical examination, which is carried out by a doctor designated by the public prosecutor, is permitted only by decision of the latter or at the request of the detainee. | UN | ويُقلق اللجنة على وجه الخصوص أن الفحص الطبي الذي يجريه طبيب يعيِّنه المدعي العام للجمهورية لا يمكن أن يتم إلاّ بقرار من المدعي العام أو بطلب من الشخص المحتجز. |
It should also be determined whether the State in which the alleged offender was found should exercise jurisdiction on its own initiative or at the request of the foreign State. | UN | ويجب أيضا أن يتقرر ما إذا كانت الدولة التي يوجد فيها الشخص الذي يُدعى بأنه ارتكب الجناية يجب أن تمارس الولاية القضائية تلقائيا أو بطلب من الدولة الأجنبية. |
The measure of a ban on approaching is not imposed if during the intervention procedure, the police have established grounds for suspicion that the person concerned committed a criminal offence, which is prosecuted ex-officio or at the request of the injured party. | UN | ولا يُفرض الحظر على الاقتراب إذا توفرت للشرطة، أثناء إجراءات التدخل، أسباب للاشتباه بأن الشخص المعني ارتكب فعلا إجراميا حوكم عليه بحكم المنصب أو بطلب من المجني عليه. |
During the period covered by the present report, preliminary investigations were undertaken by the head of office or his or her designees, or by the Office of Internal Oversight Services at its own initiative or at the request of the head of office. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجريت تحقيقات أولية من جانب رئيس المكتب أو من عيّنه أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمبادرة منه أو بطلب من رئيس المكتب. |
She wondered whether a way could be found through the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), either on the initiative of the Committee or at the request of the State party, to provide assistance. | UN | وتساءلت عن إمكانية إيجاد وسيلة، من خلال مفوضيه الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتقديم المساعدة، إما بمبادرة من اللجنة أو بطلب من الدولة الطرف. |
The levels are reviewed at the initiative of the Ministry of Labour and Social Welfare, which must submit an application to the CNSM President, or at the request of a trade union or federation or confederation of workers or employers, which must explain the grounds for the revision. | UN | وتجري إعادة النظر: إما بمبادرة من وزارة العمل والوقاية الاجتماعية، أو بطلب من النقابات أو الاتحادات أو الكونفدراليات العمالية، أو بطلب من أصحاب العمل، مع عرض لﻷسس المسوغة لذلك. |
The Chamber of the Court dealing with the case, on its own motion or at the request of the Prosecutor, defence or witness or expert concerned, may decide, after taking into account the views of the Prosecutor and the witness or expert concerned, to provide the assurance described in article 93, paragraph 2. | UN | يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانات المبينة في الفقرة 2 من المادة 93 بمعرفتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني. |
One country indicated it could make such documents available based on a production order issued by a court of law, or by application of the attorney-general for declassification of Government records. | UN | وذكر أحد البلدان أنه يمكنه إتاحة تلك الوثائق بناء على أمر إبراز صادر عن محكمة، أو بطلب من وزير العدل بنزع السرية عن السجلات الحكومية. |